Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
eine Versicherung zeichnen
English translation:
to take out an insurance policy [insurance cover] (insured) // to underwrite a risk (insurer)
German term
zeichnen
Gerne – jede große Kreditversicherung zeichnet ein ausreichend hohes Limit auf unser Haus.
How should I understand the term in this case. Thanks.
3 +3 | to take out // to underwrite/underwriting | Steffen Walter |
4 | to sign | Olav Rixen |
3 | buy | Nils Andersson |
Feb 11, 2012 19:30: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/711422">wonita (X)'s</a> old entry - "zeichnen"" to ""to take out // to underwrite/underwriting""
Feb 11, 2012 19:31: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Insurance"
Proposed translations
to take out // to underwrite/underwriting
On a related note, I disagree with Ingeborg's assumption: the verb is "zeichnen" rather than "aufzeichnen".
agree |
Johanna Timm, PhD
1 hr
|
agree |
Gabriella Bertelmann
: agree
7 hrs
|
agree |
Sven Petersson
15 hrs
|
buy
use e.g. "sign up for".
Discussion