Nov 17, 2005 16:32
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Ob das noch etwas wird?

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
From a Swiss German text on a dancer...

Sehr motiviert sieht er nicht gerade aus. Ob das noch etwas wird?

To British English, please...
Change log

Nov 17, 2005 17:48: Marcus Malabad changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Steven Sidore

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

hirselina Nov 17, 2005:
Other example: Ich habe versucht, alle Einstellungen zu ver�ndern, aber ich komme einfach nicht weiter. Die DVD soll ein Weihnachtsgeschenk an meine Frau werden, aber ob das noch etwas wird?

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

Who knows whether anything will come of it?

It's hard to put a finger on the optimal solution with so little context. (We are given no clue as to what "das" might be referring to. Some project?) Clearly, a literal translation is not possible.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-11-17 18:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Or "The question is: will anything come of it?"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-11-17 18:30:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or "Whether anything comes of it [Whether it comes to anything] remains to be seen."
Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : I like the "remains to be seen"-bit. ;-)
2 hrs
Thanks.
agree Kim Metzger : Better to avoid the "you" without further context. What is the term in linguistics for my use of "you"? Indefinite 'you' - to address no one in particular. "Some American writers find 'one' sniffishly British." - M.W. Dict. of English Usage
2 hrs
Can't remember the technical term. But you encounter it a lot, don't you?//Yes, that's it! I love the quotation, too!
agree Hilary Davies Shelby : i like your second and third suggestions - both sound very natural BE
2 hrs
Thanks.
agree Meturgan : With Hilary Davies
4 hrs
agree E Perret
15 hrs
agree Cilian O'Tuama
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. Interesting answers!"
+2
3 mins

do you think it will come to something?

He doesn't look exactly well motivated. Do you think it will come to something?
Peer comment(s):

agree Richard Benham : Another possibility, depending on context. I'd prefer "He doesn't exactly seem [come across as] highly motivated." But that's not what the question's about....
1 hr
agree Derek Gill Franßen
2 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

is this/he going to be any good?

or words to that effect. "this" if the reference is to say a performance, "he" if it is referring to the dancer himself.
Peer comment(s):

agree Hilary Davies Shelby : I think this is the most natural-sounding - for BE at least.
1 hr
neutral Richard Benham : Problem with this is that, unlike the German, it does not leave open the possibility that the whole project (whatever) will fizzle out.
1 hr
Something went wrong...
-1
6 mins

Is anything still going to come of that?

Mein Vorschlag.
Peer comment(s):

disagree Richard Benham : Sorry, but this screams "non-native translation". Mainly the "still" and the "that".
1 hr
Richard, but I do think the "noch" should definitely be translated here. It's very important because without it (in the German sentence) the meaning is different.
Something went wrong...
28 mins

seems to be going nowhere

He sure doesn't look overly motivated. The whole thing seems to be going nowhere.
Peer comment(s):

neutral Richard Benham : This is more US than UK English, and you are putting a big gloss on it.
1 hr
Something went wrong...
+1
44 mins

I wonder if it will work out!

I wouldn't formulate this as a question in English; rather I would use something with "I wonder".

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-11-17 17:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Your second example I would also translate differently, even though the German is the same. Something like: "I wonder if he will like it"

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-11-17 17:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder if she will like it, not he, of course
Peer comment(s):

agree Steven Sidore : This works for me. The 1st person perspective is more or less implied by the tone of the text.
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

Ya think he's gonna pull it off?

OR: I'm not so sure about this one.
OR: Anyone taking bets?
OR: Hmmm... We'll see (about this (one)).
OR: Let's see (what happens).
OR: What do you think( - ya think he's gonna pull it off)?

There are few ideas just off the bat (but American ones, mind you). ;-)
Peer comment(s):

neutral Richard Benham : So it's a baseball bat rather than a cricket bat, then?
11 mins
Hi Richard. :-) Well, by gads and by jingo with dumplings, steak and kidneys, and a good solid helping of sprouts! I can't believe it - I think you've got it! (Sorry, I just found that one, and had to try it out.) ;-)
Something went wrong...
4 hrs

A fat lot of good that is

I'm not sure there's a comparable interrogative expression in UK English, hence my effort here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search