German term
See
For example,
Kölpinsee = Kölpin lake (lowercase)
Krakower See = Krakow Lake
Kummerower See = Lake Kummerow
Plauer See = Plauer Lake
My understanding is if the "See" is part of the name as in "Kummerower See" then it should be written as "Lake Kummerow" and is in "Kölpinsee" then "Kölpin Lake (uppercase). In the above examples the "-er" has not consistently been removed nor left.
There is no guide from the above how the client wishes a lake not in the glossaryto be translated, i.e. Malchiner See
What is the best way of addressing this?
Apr 19, 2011 16:48: Coqueiro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): casper (X), Ingeborg Gowans (X), Coqueiro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Reference comments
Lake Plau / Lake Malchin / Lake Kummerow
www.globalnature.org/.../02_vorlage.asp?... -
"An unknown part of Germany With a folding kayak on the River Peene" - 2003 und 2005 on the River Peene from ***Lake Malchin*** to Usedom ... Our tour was to start at Dahmen on Lake Malchin. On the way to the Peene, we wanted to make ...
www.what-a-wonderfulworld.net/peene_eng.htm -
THE AMPHIPOD FAUNA OF LAKE KUMMEROW (MECKLENBURG, GERMAN ... - J Köhn - 1990 -
1. Location of ***Lake Kummerow*** in. Mecklenburg, and investigated area in 1987. ... of the Lake Kummerow population and illustrate the features (fig. 2). ...
www.jstor.org/stable/20104525
Thanks for all your help with this |
Discussion
I would agree with your own suggestions, i.e. Lake Kummerow, Kölpin Lake (proper names always with upper case)
As for "Plauer See"we need to know that it is a lake in Mecklenburg/Vorpommern near the town of "Plau" so the "-er" ending has to be left out ; hence Plau Lake (really it is probably just a matter of what is easier to say Lake Plau or Plau Lake; (upper case in either case :) I am not sure whether there is necessarily a rule for it.
Of course, Bodensee becomes "Lake Constance", so go figure.
I am not sure if this isd helpful, but your hunch was right. The translation had not been done consistently.