German term
noch bei der Hand sein
3 +3 | still going strong / in good shape | Michele Johnson |
4 +2 | but we're still fit | Rosa Foyle |
3 +1 | still here | philgoddard |
3 | able or capable | Reinhold Wehrmann |
3 | to still be at hand [to help] | Annett Kottek (X) |
Non-PRO (1): Tom Feise
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
still going strong / in good shape
agree |
Edith Kelly
: going strong
29 mins
|
agree |
British Diana
: going strong
3 hrs
|
agree |
rogerbaker
: going stron
23 hrs
|
able or capable
but we're still fit
agree |
Rolf Keiser
: "fit" sounds good
1 hr
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: with the added context, this would be the rendering imho
4 hrs
|
neutral |
British Diana
: Not sure about using the word "fit" in 1884
5 hrs
|
Diana has a good point. "going strong" might be more appropriate in this context.
|
still here
agree |
Thayenga
: Yes, "still here" is what it means. :)
15 hrs
|
That's what I think.
|
|
neutral |
Annett Kottek (X)
: Additional context suggests a bit more than 'getting on but still around'. Grandpa has already mentioned that they’re healthy; a repetition of ‘still here’ would make the phrase sound a tad glib, imo.
22 hrs
|
to still be at hand [to help]
bei der Hand sein ‘to be quick to help help/provide’
http://books.google.com/books?id=K8vfPe7x9PUC&pg=PA373&lpg=P...
Compare also the use of the phrase in this context, which has also been translated into English:
‘Ihre rechte Tochter, die häßlich war wie die Nacht und nur ein Auge hatte, die machte ihr Vorwürfe und sprach: “Eine Königin zu werden, das Glück hätte mir gebührt.” - “Sei nur still,” sagte die Alte und sprach sie zufrieden, “wenn’s Zeit ist, will ich schon bei der Hand sein.”’
TRANSLATION: “Never mind,” said the old woman, to satisfy her;” when the time comes, I shall be at hand."
http://www.grimmstories.com/language.php?grimm=011&l=de&r=en
Discussion