Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
normale Verschmutzung
English translation:
not excessively soiled/dirty
German term
normale Verschmutzung
Der Hausdienst übernimmt folgende Arbeiten
die gründliche Reinigung des Bodens bei "normaler Verschmutzung"
How to render this in English? Thank you all.
3 +6 | not excessively soiled | Melanie Nassar |
3 | (not) excessively dirty | Derek Gill Franßen |
Nov 28, 2009 17:12: Cilian O'Tuama changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 29, 2009 13:58: franglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/87496">franglish's</a> old entry - "normale Verschmutzung"" to ""not excessively soiled/dirty""
PRO (3): Steffen Walter, Derek Gill Franßen, Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
not excessively soiled
I prefer that to the direct translation "normally soiled" (as if that were the normal condition, which it was at my house when my 4 boys were little) :-)
Your help on a Saturday much appreciated, Melanie, thanks! |
(not) excessively dirty
Also see http://www.google.de/#hl=de&q="excessively dirty" rental&met...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-28 16:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
I say "for the US," because for many in America—myself included—feel that the word "soiled" has a slightly formal ring to it.
soil
verb If you soil something, you make it dirty.
FORMAL
(=dirty)
See http://woerterbuch.reverso.net/englisch-cobuild/soil
soil verb
/sɔɪl/ v [T] formal
to make something dirty, especially with solid waste
soiled diapers/nappies/sheets
See http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=75542&dict=CA...
Both words, soiled and dirty, have other connotations—as Diana rightly points out—but they would hardly pose a problem, considering the context.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-28 16:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
Added after your note: Hahaha! When I hear the word "soiled," I think of "dirty diapers" too. (My kids have thankfully grown out of all that.)
Thanks, Derek. I'm not sure yet wether to use soiled or dirty, though soiled reminds me of nappies and kids' clothes... |
Something went wrong...