Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ein Schuss, ein Treffer
English translation:
he shoots, he scores
Added to glossary by
Ingeborg Gowans (X)
May 20, 2007 04:56
17 yrs ago
2 viewers *
German term
Ein Schuss, ein Treffer
German to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Sprichwort
Ein Schuss, ein Treffer.
(Keinen Kontext. Wahrscheinlich ein Sprichwort?)
(Keinen Kontext. Wahrscheinlich ein Sprichwort?)
Proposed translations
(English)
3 +3 | he shoots, he scores | Ingeborg Gowans (X) |
5 | one duck, one dead | Henry Whittlesey Schroeder |
4 | One shot, one kill | casper (X) |
3 | to hit a nail on the head | Stephen Sadie |
3 | To score with his/her first shot | earthreptile |
3 | A direct hit | Courtney Sliwinski |
1 | (you have to) make your shot count | rjbemben |
Change log
May 22, 2007 10:33: Ingeborg Gowans (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
he shoots, he scores
in Anlehnung an eine Hockey Serie, die hier im Fernsehen lief; ohne weiteren Kontext " a shot in the dark", no pun intended
Peer comment(s):
agree |
Lori Dendy-Molz
: This is what I thought of as well; probably very American.
2 hrs
|
thanks, Lori
|
|
neutral |
Courtney Sliwinski
: he shoots, he scores, okay. A shot in the dark, I don't think so, because that has more to do with a random act. This speaks about a hit.
3 hrs
|
" ashot in the dark" was referring to my own suggestion actually
|
|
agree |
Rebecca Garber
12 hrs
|
thanks, Rebecca
|
|
agree |
earthreptile
: Much better than mine & it's well-received in Britain too - my name is Andrew :-)
22 hrs
|
that's very gracious of you, thanks, "reptile"? certainly not your real name?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schoen, Frau Gowans!"
4 mins
to hit a nail on the head
to be spot on
2 hrs
One shot, one kill
Formulieren Sie das Anschreiben direkt und sachlich. Schonen Sie seine Phantasie und sein Zeitbudget. Da Sie nach Absendung Ihrer Mitteilung nicht mehr nachbessern können, bedeutet dies für Sie: ***ein Schuß, ein Treffer***. Geben Sie ihm was er sucht.
http://www.businesspress24.com/tipps.php
The phrase ***"one shot, one kill"*** has gained notoriety in popular culture as a glorification of the "sniper mystique." The phrase embodies the sniper's tactics and philosophy of stealth and efficiency. The exact meaning can be explained thus:
* a single round should be fired, avoiding unnecessary and indiscreet firing
* every shot should be accurately placed, resulting in the maximum possible harm to the enemy
http://www.answers.com/topic/sniper
http://www.businesspress24.com/tipps.php
The phrase ***"one shot, one kill"*** has gained notoriety in popular culture as a glorification of the "sniper mystique." The phrase embodies the sniper's tactics and philosophy of stealth and efficiency. The exact meaning can be explained thus:
* a single round should be fired, avoiding unnecessary and indiscreet firing
* every shot should be accurately placed, resulting in the maximum possible harm to the enemy
http://www.answers.com/topic/sniper
3 hrs
one duck, one dead
From the context
3 hrs
To score with his/her first shot
I think this could be used figuratively to mean success on one's first attempt and it still keeps the "football feel".
E.g. Maria went into the planning meeting armed with a dozen new proposals and was delighted that she scored with her first shot.
But obviously I'm guessing context here.
E.g. Maria went into the planning meeting armed with a dozen new proposals and was delighted that she scored with her first shot.
But obviously I'm guessing context here.
9 hrs
A direct hit
Without knowing musch more about the context it is difficult to tell what is required. Is this metaphorical, or literal? The answers will be very different for each of these two cases.
19 hrs
(you have to) make your shot count
Just a thought ... and a slightly different 'spin' on the term / phrase / Sprichwort / whatever (no context).
A shot in the dark too (confidence level 1).
A shot in the dark too (confidence level 1).
Discussion