Glossary entry

German term or phrase:

Überdeckung/Unterdeckung

English translation:

surplus/deficit

Added to glossary by Steffen Walter
Dec 15, 2003 13:17
20 yrs ago
17 viewers *
German term

Überdeckung/Unterdeckung

German to English Bus/Financial Finance (general)
(Final) entry on a balance sheet (sum involved is same as sum for 'total costs')
Change log

Jul 17, 2008 14:04: Steffen Walter changed "Term asked" from "Ueberdeckung/Unterdeckung" to "Überdeckung/Unterdeckung" , "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)"

Jul 17, 2008 14:05: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65000">Edward Guyver's</a> old entry - "Ueberdeckung/Unterdeckung"" to ""surplus/deficit""

Discussion

RobinB Dec 15, 2003:
Not quite sure about this: there aren't any "costs" in a balance sheet, only in an income statement. Could you give more details, please, i.e. which "side" of the B/S, preceding line items, which accounting standard, type of company.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

surplus/deficit

The information supplied is too thin to give a definite answer. I suggest the above for use at the foot of an income statement OR as the last item under shareholders' funds which is the surplus or deficit brought in from the income statement.
Really need to know more about the context.
Peer comment(s):

agree Richard Hall
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your suggestions"
-1
5 mins
German term (edited): Ueberdeckung/Unterdeckung

debit balance/credit balance

SAP
Peer comment(s):

disagree RobinB : Sorry, don't think this quite fits a balance sheet line item. Where does your English appear in SAP?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search