Glossary entry

German term or phrase:

Dabeleg

English translation:

standing order receipt

Added to glossary by Bettina Grieser Johns
Oct 10, 2011 16:42
12 yrs ago
2 viewers *
German term

Dabeleg

German to English Bus/Financial Finance (general) in Austria
Es geht um einen Beleg für einen Dauerauftrag an eine österreichische Bank. "Dabeleg" steht in der letzten Zeile unter "Folgeseite vorhanden" und davor steht, dass ein Kundenbeleg nicht erstellt werden konnte. Was ist der Unterschied zwischen einem Kundenbeleg und einem Dabeleg und wie übersetzt man Dabeleg? Vielen Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations (English)
3 standing order receipt
References
Dabeleg

Discussion

Bettina Grieser Johns (asker) Oct 11, 2011:
Datenaustausch-Beleg ist eine Moeglichkeit, und da es ein Maschinenausdruck zu sein schein, glaube ich nicht an einen Schreibfehler - ich denke wirklich, die einfachste Loesung ist die beste, und damit Susannes Vorschlag. Susanne, warum schlaegst Du nicht eine Uebersetzung vor?
tomntoby (X) Oct 11, 2011:
Are you sure that this is not a typo and should read ... Da Beleg.....
dkfmmuc Oct 11, 2011:
Wie wär´s mit Datenaustausch-Beleg ? So würde ich das sehen. Im Falle, dass es keinen Kundenbeleg gibt wurde die Transaktion einfach elektronisch autorisiert. Da wird nicht die "physische" Unterschrift auf papier übertragen, sondern einfach die Information dass eine Genehmigung des Kunden vorliegt.
Wäre mein Vorschlag dazu.
Susanne Creak Oct 11, 2011:
:-) Danke Ich hoffe, dass es stimmt und es freut mich, wenn's geholfen hat.
Bettina Grieser Johns (asker) Oct 11, 2011:
Brilliant! Susanne, Du bist brilliant! Das muss es sein, natürlich! So "natürlich", dass es niemand anders gesehen hat! Vielen vielen Dank!
Susanne Creak Oct 11, 2011:
Dauerauftrag-Beleg Geraten, aber doch nicht unwahrscheinlich in dem Kontext? Wahrscheinlich eine interne Abkürzung oder von der Computersoftware (sofern verwendet) ausgespuckter Begriff, um die Art des Kundenbelegs, der nicht erstellt werden konnte, näher zu benennen.
Bettina Grieser Johns (asker) Oct 10, 2011:
Again, it is a possibility, but it's definitely one word.
philgoddard Oct 10, 2011:
Thanks for the context You say "Dabeleg" is underneath Folgeseite vorhanden". Could it be "Folgeseite vorhanden, da Beleg"? Does that make any sense?
Bettina Grieser Johns (asker) Oct 10, 2011:
Thanks, Uta it is definitely a possibility. But the space is there to write it out - so why use a shortened form?
Uta Kappler Oct 10, 2011:
"DABELEG" might be some kind of abbreviation, since there is no such German word as "Dabeleg" as far as I know. Maybe this is short for "Datenbeleg"? But this is just a guess.
Bettina Grieser Johns (asker) Oct 10, 2011:
Literal OK, here we go: the penultimate line is

Gilt ab: __________________ FOLGESEITE VORHANDEN

The last line is:

Kundenbeleg konnte nicht erstellt werden! OZV verständigen! DABELEG

Because of the way "Dabeleg" is arranged underneath "Folgeseite vorhanden", it might have something to do with that, although I can't see what. And I don't have the Folgeseite.
philgoddard Oct 10, 2011:
You're paraphrasing what the German says, rather than giving us the actual text, which makes it very difficult for us to help you.
Bettina Grieser Johns (asker) Oct 10, 2011:
Again, this is all I have. I wouldn't have thought "Dabeleg" is a real word, either, I certainly can't find it anywhere else, but there it is.
philgoddard Oct 10, 2011:
As with your other question, could we have the full German context please? And Dabeleg doesn't look like a real word.

Proposed translations

1 day 7 hrs
German term (edited): DABELEG (DA-Beleg)
Selected

standing order receipt

Wahrscheinlich eine maschineller Begriff / Vorschlag aufgrund von Kontext (s. Diskussion). Zwei Referenzen für den englischen Begriff unten.

Eine Alternative wäre "proof of standing order", aber als Übersetzung hier kann man sich, denke ich, ähnlich kurz fassen wie in der Vorlage.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank fuer Eure Bemuehungen, vor allem an Susanne! Beste Gruesse,"

Reference comments

1 day 7 mins
Reference:

Dabeleg

Are you sure that this is not a typo and should read ... Da Beleg.....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search