Feb 15, 2009 10:45
15 yrs ago
German term
bilanzunabhängig
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
financial advisors versus banks
Zudem operieren diese Unternehmen (d.h. independent financial advisors) bilanzunabhängig und haben daher keine Refinanzierungsbedarf wie beispielsweise Banken
Proposed translations
(English)
3 -1 | don't operate based on the ups and downs of the economy | Paul Cohen |
4 | on a net income basis with no asset funding requirements | Jeff Barter |
3 | outside (of) the balance sheet | Jo Bennett |
Change log
Feb 16, 2009 22:07: Marcus Malabad changed "Removed from KOG" from "bilanzunabhängig > don't operate based on the ups and downs of the economy by <a href="/profile/0"></a>" to "Reason: undefined"
Proposed translations
-1
45 mins
Selected
don't operate based on the ups and downs of the economy
Unlike lending institutions (banks), independent financial advisors don't operate based on the ups and downs of the economy. In other words, even during times of economic crisis, their own businesses flourish and their services are in high demand. Ah, the lucky translator who works for an independent financial advisor!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-15 15:28:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
... based on economic fluctuations.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-15 15:28:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
... based on economic fluctuations.
Note from asker:
I appreciate everyone's efforts and your impression that i closed it quickly. I got the text at 9am today, discussed final version with client at 12 and it was presented to its audience in New York this afternoon. Client was very happy with my rendition of your suggestion - and they do know what they are talking about. |
Peer comment(s):
agree |
Dr Lofthouse
: yes, but would use 'swings in the economy' instead of 'ups and downs'
3 hrs
|
or 'economic fluctuations'
|
|
disagree |
Ted Wozniak
: bilanzabhängig for banks means they have "minimum capital requirements"
5 hrs
|
Thanks, you learn something new every day, Ted. In other words, independent financial advisors have NO min. capital requirements!? Perhaps you can have the question re-opened to make an official entry.
|
|
disagree |
Andrea Hauer
: das verstehe ich hier auch völlig anders, nämlich so, wie Ted es sagt - das Englische sagt etwas völlig anderes aus als das Deutsche hier.
8 hrs
|
Ich habe es verstanden im Sinne von "Bilanz=Ergebnis", d.h., die Tätigkeit der Firma läuft unabhängig von der all. finanz. Lage der Branche, und deshalb ist eine Refinanzierung nicht nötig. Aber Ihr seid die Finanzexperten hier! Siehe mein Kommentar oben.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, that certainly explains it. am going to ask client how they want ti conveyed because it need to be concise. "
33 mins
outside (of) the balance sheet
But hard to be sure without more context. What kind of document are your translating? See possible helpful links below.
Example sentence:
These adjustments, which are effectively made outside the balance sheet as such, refer to either the capitalization of assets / accrual of assets, or the evaluation of assets / liabilities.
Note from asker:
thanks |
1 hr
on a net income basis with no asset funding requirements
conveys the meaning of own financial independence
Note from asker:
thanks |
Discussion
Nach meinem Dafürhalten ist diese Übersetzung dennoch falsch.