German term
Rücktritt vs. Widerruf
Bei verbundenen Kreditverträgen stehen der Erwerb einer Ware oder einer Dienstleistung mit dem zu diesem Zwecke abgeschlossenen Kreditvertrag in einem gegenseitigen Abhängigkeitsverhältnis. Übt der Verbraucher sein Recht auf Rücktritt vom Kaufvertrag nach dem Gemeinschaftsrecht aus, so sollte er auch nicht mehr an den damit verbundenen Kreditvertrag gebunden sein.
3 | withdrawal vs. withdrawal | Dr. Fred Thomson |
3 +1 | withdrawal vs. revocation | Maki Ahn (X) |
3 | Cancellation | Carmen Archouniani |
2 | Annulled vs. Annulled | Kcda |
Oct 24, 2007 16:32: Elvira Stoianov changed "Language pair" from "German" to "German to English"
Proposed translations
withdrawal vs. withdrawal
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-24 16:55:30 GMT)
--------------------------------------------------
We also use "abrogation."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-24 19:31:32 GMT)
--------------------------------------------------
From the context you have made available, there is no indication that the meaning has changed.
Cancellation
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-24 20:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
to me that word switch doesn't change in meaning
Annulled vs. Annulled
To try and clarify the "vs.": Annul vs. Repeal might provide a slight difference!? But they also are very synonymous annul (cancellation) vs. repeal (revocation)
withdrawal vs. revocation
Apparently, they have different legal effects.
agree |
Kim Metzger
: Very nice reference. Too bad it's impossible to copy and paste the relevant passage./Elvira is a whiz kid and will find it quickly.
3 hrs
|
Thanks, Kim! I know, I tried copying and it didn't work :( I was too lazy to type it up..
|
Discussion