Sep 22, 2006 06:15
18 yrs ago
German term
Treuhandmandat
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
From a job reference "Fuehrung und Betreuung von Treuhandmandaten im Finanz- und Rechnungswesen"
Wonder what the Mandat could mean here, or is it just "trusts"?
Wonder what the Mandat could mean here, or is it just "trusts"?
Proposed translations
(English)
5 | Management and administration of trustee contracts/assignments |
Steffen Pollex (X)
![]() |
3 | trust mandate |
Brigitte Hamilton
![]() |
Proposed translations
5 mins
Selected
Management and administration of trustee contracts/assignments
Klingt zwar nicht besonders, aber das wäre so mein erster Gedanke. "Mandat" würde ich als "assignment" oder auch "contract" übersetzen.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-22 06:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level "3", ich kann's irgendwie nicht editieren.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-22 06:25:20 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level "3", ich kann's irgendwie nicht editieren.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
trust mandate
Seems to make most sense from context.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-09-22 13:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
A 'mandat' confers responsibility or authority, much in the way it does in English.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-09-22 13:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
A 'mandat' confers responsibility or authority, much in the way it does in English.
Something went wrong...