Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
belasten
English translation:
encumber/mortgage (property)
Added to glossary by
HelenY
Apr 29, 2005 13:42
19 yrs ago
18 viewers *
German term
belasten
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
X kann zur Erfüllung ihrer gesellschaftsvertraglichen Aufgaben auch Grundstücke und Anteile an Grundstücksgemeinschaften erwerben, veräußern oder **belasten** und ihren Betrieb ganz oder teilweise auf verbundene Unternehmen ausgliedern.
In order to perform its duties under its articles of association, Delmora may acquire, sell or **encumber** property and holdings in property companies and hive off its operations either in part or in full to associated companies.
I assume it means e.g. mortgage? Any comments on the rest of the sentence welcome. Thanks in advance!!
In order to perform its duties under its articles of association, Delmora may acquire, sell or **encumber** property and holdings in property companies and hive off its operations either in part or in full to associated companies.
I assume it means e.g. mortgage? Any comments on the rest of the sentence welcome. Thanks in advance!!
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
encumber
This is the term of art.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone. I've gone for "encumber" rather than "mortgage" as it refers to holdings in property companies as well as property."
10 mins
mortgage
in the US
If you google *encumber property* you'll see that it's primarily an example of self-perpetuating translaterese :-)
If you google *encumber property* you'll see that it's primarily an example of self-perpetuating translaterese :-)
Peer comment(s):
neutral |
Darin Fitzpatrick
: Mortgage could be fine, but encumber is used in original english as well.
46 mins
|
sure, but 100,000 hits indicates to me that it's not as common as *to mortgage a property* :-)
|
Discussion