Glossary entry (derived from question below)
Oct 19, 2006 21:12
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Stellfüße
German to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Context: Der Generator kann mittels eines Gabelstaplers gut transportiert werden. Beachten Sie bitte,dass die Gabeln des Staplers zwischen den Bockrollen oder Stellfüßen des Generators liegen. "Servo feet" does not exist in English, so what is this, please?
Proposed translations
(English)
3 +2 | levelling feet |
Ken Cox
![]() |
3 +1 | adjuster |
Marion Lurf
![]() |
4 | Adjusting base/pedal |
Subbanna
![]() |
Change log
Oct 20, 2006 06:58: Steffen Walter changed "Term asked" from "Stellfüßen" to "Stellfüße"
Proposed translations
+2
10 mins
German term (edited):
Stellfüßen
Selected
levelling feet
adjustable feet that can be used to set the unit more or less level (or at least so it doesn't rock) on an uneven or sloping floor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I finally went for this one. Thanks, Ken."
+1
6 mins
German term (edited):
Stellfuß
adjuster
Hi Leveleki,
I recently translated a generator manual from EN into DE, and in the EN original (by a Japanese company, however), these "Stellfüße" were called adjusters (as opposed to the "rolling" casters). Maybe this will help you.
Marion
I recently translated a generator manual from EN into DE, and in the EN original (by a Japanese company, however), these "Stellfüße" were called adjusters (as opposed to the "rolling" casters). Maybe this will help you.
Marion
Peer comment(s):
agree |
Richard Benham
: I think "adjuster" on its own is less than optimal. Maybe "adjster feet" would do fine, or Ken's "level(l)ing feet".
3 hrs
|
Good point, thanks.
|
13 hrs
Adjusting base/pedal
In addition to "adjuster" that has been suggested, the terms given can also be thought of
Something went wrong...