German term
zeigt auf
I'm confused about the use of "zeigt auf" in the sentence below. The text is giving a brief summary of an employee's history & achievements. In the context, it would make sense if the employee were responsible for developing the object mentioned, but can "zeigen auf" have this meaning?
"Seit zwei Jahren arbeitet er beim Unternehmen X. Hier zeigt er auf ein Einlassrohr, durch das Zement in die Leerraeume im Stuetzenfuss gelangt."
Thanks!
4 +9 | points to | Kim Metzger |
May 5, 2011 12:57: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Trudy Peters, Bernd Runge, Kim Metzger
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
points to
agree |
philgoddard
: It's not clear whether this is meant literally or figuratively (we don't have enough context), but this is what it means.
5 mins
|
It sounds like a caption for a photo showing the employee at work.
|
|
agree |
Coqueiro
20 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: ich glaube wirklich, dass es hier um ein Photo gehen muss, und das ist die Unterschrift dazu (oder Überschrift )
29 mins
|
agree |
Horst Huber (X)
: Sinnvoll nur als Bildauf/unterschrift. Manchmal schlüpft ein Satz dieser Art in einen Bericht?
41 mins
|
agree |
igerold
2 hrs
|
agree |
Johannes Gleim
: Wenn es um eine Bildunterschrift geht, ja!
3 hrs
|
agree |
Michael Harris
11 hrs
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: Wow! Auch ohne Kontext. Be well, Kim
11 hrs
|
agree |
Colin Rowe
: Certainly sounds like a caption
14 hrs
|
Discussion
Sometimes you overthink things and miss the easiest explanation! Thanks Kim!