Mar 22, 2007 13:21
17 yrs ago
German term

dem Implementation Partner für dessen customer geliefert hat

German to English Tech/Engineering Computers: Software
Basis für die Berechnung ist jeweils der Betrag, der sich
aus der Preisliste (zum aktuellen Stand des Erwerbs der
Softwarekomponenten) in Verbindung mit der Anzahl der
Lizenzen und Softwarekomponenten ergibt, die RD Solutions
zu dem Zeitpunkt der Berechnung dem Implementation
Partner für dessen customer geliefert hat.

Frage: zu dem Zeitpunkt der Berechnung dem Implemen-
tation Partner für dessen customer geliefert hat.
Proposed translations (English)
3 +1 mein Versuch
Change log

Mar 22, 2007 16:08: Marcus Malabad changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Steffen Walter Mar 23, 2007:
Steht das wirklich so im Ausgangstext? Wenn ja, hat der Auftraggeber soeben den 1. Preis für schlechtes Deutsch gewonnen...
MMUlr Mar 22, 2007:
Das ist kein Deutsch ... wenn schon, dann Implementationspartner und Kunde statt customer (gut wird der Satz damit aber auch nicht). ;-)

Proposed translations

+1
7 mins

mein Versuch

... the number of licences and software components that RD Solutions has delivered to the implementation partner for the implementation partner's customer at the time of the calculation.

I'm assuming that RD Solutions provides the Implementation Partner with the software and that the Implementation Partner then installs the software on their own customers' systems.
Peer comment(s):

agree Kcda : Als versuch oder sogar als mehr nicht schlecht! Wird das wort "customer" in Deutschland oder Österreich ansttat kunde benutzt! Ich bezweifle dass sehr! Der Ausgangs ausdruck ist nicht überwaltigend gut "..für dessen customer.."!
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search