Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
an der Front des Ladens
English translation:
on the shop floor
Added to glossary by
Dr Andrew Read
Jul 31, 2004 03:01
20 yrs ago
2 viewers *
German term
Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, ermög
German to English
Other
Business/Commerce (general)
Does this mean she was in charge of the furnishing business in question or literally standing in front of the store? I am not very familiar with the use of the word "Front" in German, except as regards the front in wartime. Thank you in advance for any assistance you can offer.
Proposed translations
(English)
4 +1 | ...right on the shop floor... | Dr Andrew Read |
4 +1 | up front | Kathinka van de Griendt |
4 +1 | on the front lines of or took her place in the field (as opposed to behind the scenes) | Dr. Fred Thomson |
Proposed translations
+1
9 hrs
German term (edited):
Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g
Selected
...right on the shop floor...
Another way of expressing it. As one of the other answers says, it doesn't mean "in front of" - they would have used "vor".
Peer comment(s):
agree |
Sabine Griebler
: yes, she dealt with the clients and knew better what they wished than the management
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Andrew! This one seems most colloquial as well as giving the right idea! "
+1
57 mins
German term (edited):
Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g
up front
in the middle of everything - at the front of things.
Front - front as in "all quiet at the western front" :)
Front - front as in "all quiet at the western front" :)
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: Precisely, being day-in and day-out up at the front...
1 hr
|
Once again, thank you Wenjer :-)
|
+1
1 hr
German term (edited):
Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g
on the front lines of or took her place in the field (as opposed to behind the scenes)
I am sure my suggestion carries the idea; the question is whether one can find an even better way of saying it.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-07-31 04:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
The German does not mean \"in the front of th store.
Cosndier saying: The fact that she was actively engaged in the business day in and day out.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-07-31 04:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Or: The fact that she was actively engaged in the business of running the furniture
Or: in the business of the furnture
Or: that she was an active participant in the business of the furniture store.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-07-31 04:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
The German does not mean \"in the front of th store.
Cosndier saying: The fact that she was actively engaged in the business day in and day out.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-07-31 04:32:27 GMT)
--------------------------------------------------
Or: The fact that she was actively engaged in the business of running the furniture
Or: in the business of the furnture
Or: that she was an active participant in the business of the furniture store.
Discussion
Changed to Ge>En