Glossary entry

German term or phrase:

an der Front des Ladens

English translation:

on the shop floor

Added to glossary by Dr Andrew Read
Jul 31, 2004 03:01
20 yrs ago
2 viewers *
German term

Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, ermög

German to English Other Business/Commerce (general)
Does this mean she was in charge of the furnishing business in question or literally standing in front of the store? I am not very familiar with the use of the word "Front" in German, except as regards the front in wartime. Thank you in advance for any assistance you can offer.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 31, 2004:
Hello, Trudy! Thanks for responding. "Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�glichte ihr aus m�glichen Fehlern zu lernen und die Firma dabei, auch unter Beobachtung der st�ndig wechselnden Mitbewerber, kontinuierlich zu verbessern und weiterzuentwickeln, sowie Marktl�cken rechtzeitig zu entdecken." Context: this woman had studied interior design, but realized that she needed experience to learn to apply this knowledge, and presumably the fact that she stood "an der Front..." enabled her to develop her business acumen and strengthen the company, etc. The subject here is the woman's developing strengths as a businesswoman, not about where she worked exactly. Could it mean she is "on the floor", out and about among the employees, as contrasted with "hinter der Theke", behind a desk?
Trudy Peters Jul 31, 2004:
Could you provide a little more context, please?

Changed to Ge>En

Proposed translations

+1
9 hrs
German term (edited): Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g
Selected

...right on the shop floor...

Another way of expressing it. As one of the other answers says, it doesn't mean "in front of" - they would have used "vor".
Peer comment(s):

agree Sabine Griebler : yes, she dealt with the clients and knew better what they wished than the management
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Andrew! This one seems most colloquial as well as giving the right idea! "
+1
57 mins
German term (edited): Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g

up front

in the middle of everything - at the front of things.
Front - front as in "all quiet at the western front" :)
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X) : Precisely, being day-in and day-out up at the front...
1 hr
Once again, thank you Wenjer :-)
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): Dass sie Tag-ein Tag-aus direkt an der Front des Einrichtungshauses stand, erm�g

on the front lines of or took her place in the field (as opposed to behind the scenes)

I am sure my suggestion carries the idea; the question is whether one can find an even better way of saying it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-07-31 04:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

The German does not mean \"in the front of th store.
Cosndier saying: The fact that she was actively engaged in the business day in and day out.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-07-31 04:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Or: The fact that she was actively engaged in the business of running the furniture
Or: in the business of the furnture
Or: that she was an active participant in the business of the furniture store.
Peer comment(s):

agree Dr Andrew Read : Good.
8 hrs
Thank you, Andrew
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search