Glossary entry

German term or phrase:

es darf geheiratet werden

English translation:

Tying the knot? Let us give you a hand. (and many other ideas)

Added to glossary by Carolyn Brice
Sep 27, 2007 12:55
17 yrs ago
1 viewer *
German term

es darf geheiratet werden

German to English Marketing Advertising / Public Relations Wedding Planners Website
es darf geheiratet werden...
Zeremonien aller Konfessionen?
Für uns kein Problem, wir helfen Ihnen gerne bei der Planung, Vorbereitung und Durchführung.

This is a small section of the Website of a wedding planner. I'm not really sure what it is saying exactly, so I'm having trouble conveying the exact meaning. Of course I understand all the words, but the meaning behind the sentence is eluding me...

Thanks for your help!
Change log

Sep 27, 2007 21:18: Marcus Malabad changed "Term asked" from "es darf geheiratet werden..." to "es darf geheiratet werden"

Discussion

Carolyn Brice (asker) Sep 27, 2007:
I like 'tying the knot' But I am wondering whether it isn't too informal. This company does have a serious and glamorous image, so I don't want to make it too light.
Johanna Timm, PhD Sep 27, 2007:
Der Titel ist (vermutlich?) eine Anspielung auf eine dt. Fernsehserie der 60er Jahre "Es darf gelacht werden"
Carolyn Brice (asker) Sep 27, 2007:
Wow! So many answers within 6 minutes!! Yes, my thoughts are confirmed by your explanation Marcelo, thanks! So now it's a matter of finding a good catchy equivalent... Brigitte - great ideas!

Proposed translations

+5
14 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...
Selected

Tying the knot?

A couple of ideas that spring to mind:

Tying the knot? Let us give you a hand.
Let us walk you down the aisle.
Anyone for marriage?

Or maybe something like:
You tie the knot - we take care of the rest.
You walk down the aisle - we do the rest.
Peer comment(s):

agree Paul Cohen : with "Tying the knot? Let us give you a hand." It's simple and direct. I like the idea of asking a question to grab the reader's attention and draw him in. And "tying the knot" works for all faiths and denominations (even athiests and agnostics).
8 mins
Thanks, Paul. Good point about it working for all faiths - I didn't even think of that.
agree Bernhard Sulzer : with "Tying the Knot?"
3 hrs
Thanks, Bernhard.
agree Sonali Hegde
15 hrs
Thanks, Sonali.
agree casper (X)
1 day 1 hr
Thanks, Chetan.
agree Susan Zimmer
1 day 6 hrs
Thanks, Suzie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, I selected this one to close the question, although all the answers were very helpful! In the end I used "Let us walk you down the aisle", which I thought fitted with the whole tone of the Website. Thanks to all though!"
2 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...

it's time for a wedding

or "so you want to hold a wedding" etc.
Something went wrong...
+5
3 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...

Love and marriage, love and marriage

.. go together like a horse and carriage


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-27 13:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Get married - have all the fun while we do the work
Peer comment(s):

agree Marcelo Silveyra : I like the second option...it's catchy, simple, and cute.
3 mins
Thank you, Marcelo.
agree Arianna Tremayne : brilliant!
6 mins
Thank you, Arianna. You make me blush! :-)
agree seehand : Beides schön, vielleicht beim zweiten noch ein "Let's" davor???
9 mins
Danke schön, seehand. Ja, warum nicht?!
agree Thomas Pfann : I do like the "Love and marriage" idea!
12 mins
Thank you, Thomas. Not new, but still good ...
agree Brigitte Albert (X) : I like it...show me a bride who wouldn't want a horse and carriage ;-)
11 hrs
Thank you, Brigitte. It depends on the circumstances, I dare say: At the moment it is pouring with rain here and I would not want to be in an (open) carriage ... ;-)
Something went wrong...
9 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...

Wedding plans? You have come to the right place!

My take on this text.

As it is marketing, you can be a bit creative...
Something went wrong...
5 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...

You should be able to get married no matter what!

If I'm not mistaken, it's saying that you should be able to get married no matter what, that is, that no perceived obstacles should keep you from doing so - which of course this company is going to help you with. You want a traditional Japanese wedding in Germany? No problem, they'll do it! You want mariachis in your wedding because you're Mexican? Same thing. And so on.

I'm sure there's a catchier way of saying it that someone will offer soon, but I just wanted to explain the meaning of the phrase (as I understand it), sinceyou seem to be more concerned about that :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-27 13:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

I thought of - Get married, come hell or high water! or something along those lines, but it sounds a bit too aggressive (or maybe too Romeo and Juliet) for the type of business.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-27 13:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

I think I read a bit too much into the text following your phrase....like I said in my comment to Brigitte's answer, I think her second option is really nice for the particular target market.
Something went wrong...
2 hrs
German term (edited): es darf geheiratet werden...

Now that the baby is on the way, it's time to make it legal!

This might get everbody's attention
Note from asker:
Or why not: Time to make an honest woman out of her!
Something went wrong...
4 hrs
German term (edited): es darf geheiratet werden...

Let's get married!

Short but sweet, used as a song title, movie title and on and on. Plus, it can bring across the fun aspects and with "Let's" shows that the company and the couple form a group.....

Something went wrong...
15 hrs

Let the ceremony begin!

another idea
Something went wrong...
2 days 3 hrs

Weddings are all the rage!

I think this would fit nicely here: lots of Google hits in a similar context too, see especially www.alltheragestores.com
Something went wrong...
+1
12 mins
German term (edited): es darf geheiratet werden...

Let the (wedding) bells ring / Time for a trip to the altar/exchange rings/a walk down the aisle?

Loads of options here!
"es darf geheiratet werden..." is the actual heading/intro, right?

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-27 13:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

- You take your vows, we take care of the rest ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-10-06 09:46:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

What a coincidence - I only just saw that Thomas also suggested "walk down the aisle"!
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : with "let the wedding bells ring" as a more or less formal alternative
5 days
Thanks, Bernhard. I have to say I'm heartbroken about the lack of feedback on my ideas until now. :-(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search