Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Stellerbetrieb versus Reglerbetrieb
Dutch translation:
instelmodus versus regelmodus
Added to glossary by
Henk Peelen
Jan 31, 2006 14:19
18 yrs ago
German term
Stellerbetrieb
German to Dutch
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Het gaat om een modus van een frequentieomvormer. Wordt hier instelbedrijf bedoeld of eerder 'stelaandrijving'? Context: naast Stellerbetrieb is er een Reglerbetrieb.
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | instelmodus versus regelmodus | Henk Peelen |
3 +1 | stuurbedrijf | Harry Borsje |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
instelmodus versus regelmodus
lijkt mij.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank, ja dat lijken mij goede vertalingen!"
+1
1 hr
stuurbedrijf
in Stellerbetrieb wordt er een slechts een bepaalde waarde op de uitgang gezet, ongeacht hoe de belasting daarop reageert, in Reglerbetrieb (regelbedrijf) wordt ook het resultaat (b.v. snelheid) gemeten en teruggekoppeld zodat er een daadwerkelijke regeling plaatsvindt
van mij mag je 'bedrijf' ook door 'modus' vervangen, dat is maar net waar je voorkeur naar uitgaat
(geen ondersteuning voor de voorgestelde term, helaas, dus anders evt. omschrijven)
van mij mag je 'bedrijf' ook door 'modus' vervangen, dat is maar net waar je voorkeur naar uitgaat
(geen ondersteuning voor de voorgestelde term, helaas, dus anders evt. omschrijven)
Peer comment(s):
agree |
Wouter van Kampen
: ik wist niet dat dat zo heette in het Duits maar het verschil ken ik wel.
2 days 3 hrs
|
Something went wrong...