Feb 1, 2010 16:02
14 yrs ago
German term

Aufrechnungstatbestand

German to Dutch Law/Patents Law (general) Insolvenzverfahren
De curator vraagt aan een debiteur:
Sollten Sie dennoch einen Aufrechnungstatbestand für sich reklamieren wollen, so ist mir dieser innerhalb der o. a. Frist mit entsprechenden Nachweisen darzulegen.

Wat is "Aufrechnungstatbestand" in het Nederlands?

Discussion

Roel Verschueren Feb 1, 2010:
vind ik absoluut aanvaardbaar als verklaring. Mijn probleem is dat ik het concept ken, het is Duits, maar meer nog Oostenrijks (waar ik woon). Ik heb het echter nog nooit vertaald.
Fedde Dijkstra (asker) Feb 1, 2010:
Kan een verklaring worden gereclameerd? De debiteur kan een of meer tegenvorderingen hebben. Zo'n tegenvordering zou hij mogelijk willen verrekenen. Zou "verrekeningstegenvordering" hier een mogelijke vertaling kunnen zijn?
Roel Verschueren Feb 1, 2010:
verrekeningsverklaring = Aufrechnungserklärung eur-lex.europa.eu
Roel Verschueren Feb 1, 2010:
eerste aanzet Aufrechnungstatbestand = Aufrechnungserklärung der Gesellschaft oder Aufrechnungsvereinbarung
Mit einer Aufrechnungsvereinbarung bezeichnet man eine Klausel zur Reduzierung von Adressausfallrisiken bei außerbörslichen Finanzgeschäften.

Aufrechnungserklärung: Eine „automatische Aufrechnung“, die eintreten würde, sobald sich Forderung und Gegenforderung unter allen sonstigen Voraussetzungen der Aufrechnung gegenüber stehen, gibt es nach herrschender Meinung nicht. Vielmehr bedarf es zur Geltendmachung der Aufrechnung einer Aufrechnungserklärung gegenüber dem Aufrechnungsgegner. Ein Teil muss dem anderen kundtun, dass er die gegenseitigen Forderungen als ausgeglichen ansehen möchte.

Proposed translations

42 mins
Selected

(feitelijke) verrekeningsverklaring

waarbij schuldeiser en schuldenaar overeenkomen en vereffening mogelijk is

--------------------------------------------------
Note added at 5 dagen (2010-02-07 15:45:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dank je Fedde
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor het op weg helpen. Ik heb uiteindelijk voor de vervreemdende vertaling: "verrekeningstegenvordering" gekozen. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search