Glossary entry

German term or phrase:

freistellen

Dutch translation:

vrijwaren

Added to glossary by Nicole_BC (X)
May 1, 2004 22:14
20 yrs ago
German term

freistellen

German to Dutch Law/Patents Law: Contract(s)
Deze term komt voor in de volgende zin: "Der Besteller wird den Lieferanten gegenüber allen Ansprüchen Dritter wegen Verletzung von vorgenannten gewerblichen Schutzrechten einschließlich aller gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten *freistellen* und auf Wunsch in einem etwaigen Rechtsstreit unterstützen." Volgens mijn woordenboek is de vertaling 'vrijstellen', maar m.i. moet 'freistellen gegenüber' als 'vrijwaren voor' vertaald worden. Is dit juist?
Proposed translations (Dutch)
4 +1 vrijwaren
4 vrijstellen

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

vrijwaren

hier lijkt mij inderdaad het vrijwaren voor bepaalde kosten bedoeld.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 44 mins (2004-05-02 07:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

In dit geval lijkt de leverancier kosten die samenhangen met een bepaalde aansprakelijkheid te willen uitsluiten.

Peer comment(s):

agree Marian Pyritz : Bedoeld is hier: vrijwaren voor alle aanspraken (der Besteller stellt den Lieferanten gegenüber allen Ansprüchen frei, d.h. der Lieferant muss nicht haften)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik ben blij met deze bevestiging."
8 hrs

vrijstellen

Vrijwaren heeft meer te maken met aansprakelijkheid, denk ik.
Van kosten word je vrijgesteld.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search