Glossary entry

German term or phrase:

Anmeldung einer Eheschliessung

Bulgarian translation:

Устно заявление за сключване на граждански брак

Added to glossary by Evelina Mineva (X)
Dec 10, 2003 11:58
20 yrs ago
German term

Anmeldung einer Eheschliessung

Non-PRO German to Bulgarian Law/Patents
Folgende Unterlagen sind fuer die Anmeldung einer Eheschliessung erforderlich.
Ïðåäïîëàãàì, ÷å ñå èìà ïðåä âèä îáÿâàòà çà ñêëþ÷âàíå íà áðàê, êîÿòî ñå äàâà âúâ âåñòíèê.Ïî-íàäîëó â òåêñòà ñå äàâà äðóã âàðèàíò çà ñúùîòî: Aufgebot - Die Bescheinigung darf bei der Aufgebotsbestellung nicht aelter als 7 Tage sein.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Устно заявление за сключване на граждански брак

Приемане на документи за сключване на граждански брак
Необходими документи:
1. Устно заявление за сключване на гражданския брак /30 дни преди официалното подписване на документите за граждански брак/
2. Определяне на месец, ден и час за сключване на гражданския брак
3. .....


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2003-12-10 13:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

Някъде го наричат още: молба, заявка, молба-декларация по образец и др. за сключване на граждански брак
Peer comment(s):

agree Ludmilla Eimer (X)
8 hrs
Áëàãîäàðÿ!
agree shabda
20 hrs
Áëàãîäàðÿ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search