Jan 30, 2006 15:29
18 yrs ago
15 viewers *
French term
saisie-contrefaçon
Non-PRO
French to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
In patent and trademark infringement cases. Seizure performed by a bailiff to obtain evidence of an infringement. Any suggestions for translation into English?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 mins
French term (edited):
saisie-contrefa�on
Selected
confiscation of works infringing copyright
GDT
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-30 15:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
actually, to shorten, use "infringement seizure"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-30 15:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
very helpful link on IP rights in Europe - particularly France
www.abanet.org/intelprop/2002springmaterials/papers/dossman...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-30 15:39:07 GMT)
--------------------------------------------------
ABA refers to "infringement seizure"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-30 15:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
actually, to shorten, use "infringement seizure"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-01-30 15:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
very helpful link on IP rights in Europe - particularly France
www.abanet.org/intelprop/2002springmaterials/papers/dossman...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-30 15:39:07 GMT)
--------------------------------------------------
ABA refers to "infringement seizure"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the insight. I tend to use "infringement-seizure" because it is comparatively short, even though it is merely a literal translation."
5 mins
French term (edited):
saisie-contrefa�on
fake seizure
fake seizure
6 mins
French term (edited):
saisie-contrefa�on
confiscation of works infringing copyright
See ref.
Reference:
+2
8 hrs
French term (edited):
saisie-contrefa�on
an Anton Pillar-type search and seize order
The asker doesn't indicate her target-audience country, so the answer is really usable in the UK and OZ/NZ only.
The search & seize order, common in copyright & patent infringement but not only, used to be named after a copyright infringement case involving a German limited partnership called Anton Pillar KG.
The above Eurodicautom answers explain the process.
An Anton Pillar Order is a search and seize order, used in Australia and the UK, giving one party in a legal dispute the right to enter premises and search ...
The search & seize order, common in copyright & patent infringement but not only, used to be named after a copyright infringement case involving a German limited partnership called Anton Pillar KG.
The above Eurodicautom answers explain the process.
An Anton Pillar Order is a search and seize order, used in Australia and the UK, giving one party in a legal dispute the right to enter premises and search ...
Peer comment(s):
agree |
anappleaday
: Very interesting. Target audience is US, but will definitely save this info.
2 days 15 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: you are the only answerer to point out that this type of order authorises a search and not merely seizure; I have translated instances where the bailiff has simply been required to enter the premises and draw up an inventory
3543 days
|
Something went wrong...