Glossary entry

French term or phrase:

sapristi

English translation:

For God's sake!; Good heavens!; Good Grief!; Wow!

Added to glossary by Susana Galilea
Feb 26, 2003 02:50
22 yrs ago
French term

sapristi

Non-PRO French to English Art/Literary
It was made the subject of an e-mail sent to me

Discussion

Susana Galilea Feb 26, 2003:
Sharon, I am reposting this as French>English

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

For God's sake!

As best I know this is French...

... Glossary, •, "Allez vous-en! Sapristi!": French phrases meaning "Go
away! For God's sake!". •, Grand Isle: an island off the Louisiana ...
education.yahoo.com/college/student_life/ cliffsnotes/commentary/awakening.html - 21k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 03:05:09 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.france-jeunes.net/article.php?artid=3718

Pour commencer, les \"vulgarités\" de mamies :
- gourde = cruche = idiote = crétine = imbécile = conne
- enfer et damnation = malédiction = sapristi = zut = merde
- fille de joie = fille de mauvaise vie = fille éhontée = pute
- allez au diable = débarassez le plancher = foutez le camp
- importain = emmerdeur
ça peut aussi servir pour comprendre le language de certains profs !


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 03:05:59 (GMT)
--------------------------------------------------

A little stronger: \"Damn it!\"
Peer comment(s):

agree swisstell : Cajun French
0 min
not quite, just old fashioned
agree Ethele Salem Sperling
1 hr
agree Therese Nichols : Not strong---just old way to say "darn'it"
1 hr
agree Rod Nelson : It's Québécois - "Sun of a gun!" etc.
3 hrs
agree Jean-Luc Dumont
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your prompt attention, and kind help Sharon Taylor"
+3
49 mins

Good heavens!

Heavens to mergotroid!
Gosh o'willikins!

This is an old exclamation that is only used ironically now. It is a deformation of "sacristi", in much the same way as "darn" or "dang" or "dagnabit" are deformations of "damn it!".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-26 04:20:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Other popular deformations: fudge, shoot, shucks, bowsheet (as a nautical term), gosh, jeez, gee whiz, cripes.
From the Elizabethan era (we old folks still remember it well!): zounds (God\'s wounds), zblood (God\'s blood).
Peer comment(s):

agree Susana Galilea : or the all-time Proz fave "Heavens to Betsy" :-)
16 mins
Please, Susana, not in the presence of children!!!
agree Jean-Luc Dumont
3 hrs
agree Shog Imas
10 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

wow

"sapristi" is an exclamation with a positive spin expressing surprise or satisfaction.
Peer comment(s):

agree cjohnstone : in a mail that's the best one
5 hrs
Thanks
Something went wrong...
+1
4 hrs

Good Grief!

Good Grief, Charlie Brown!
Selected Cartoons from "Good Grief, More Peanuts!" by Charles M. Schulz.
Peer comment(s):

agree Susana Galilea : c'est mignon
56 mins
merci :-)
Something went wrong...
5 hrs

Zounds! Ye gods!

Not used these days as an expression of surpise etc., so I'm giving some Shakespearian equivalents.

If the person sending the email is British, it might be a reference to the 1950s/60s BBC radio comedy "The Goon Show" which had a number of catchcries, including "Sapristi knuckles", or something like that. I think it was the arch villain who said that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search