Glossary entry

French term or phrase:

HDMI

French answer:

l'interface HDMI

Added to glossary by Audrey Fermon-Terraza (X)
Feb 12, 2009 17:00
15 yrs ago
French term

HDMI

French Tech/Engineering IT (Information Technology)
Bonjour, ma question concerne l'utilisation de l'article défini avec l'acronyme HDMI : l'HDMI ou le HDMI ?
Je pencherais pour la seconde solution. Mais sur Google, on trouve 60200 occurrences de la 1ère solution, et 55100 de la 2nde.
Qu'en pensez-vous ?
Pour l'instant, j'ai contourné le problème en utilisant systématiquement "l'interface HDMI", mais dans un texte uniquement consacré à ça, ça devient lourd...
Merci pour vos avis.

Responses

+2
13 mins
Selected

l'interface HDMI

ou l'achdémi ou l'eitchdimaï



--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2009-02-12 17:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

Si le document ne parle que de cette interface-là, vous pouvez parler de "l'interface".
Si le document ne parle que d'interfaces multimédias, haute définition et autres, vous pouvez écrire "l'interface haute définition".
Egalement : l'interface multimédia.

Je reprends les solutions possibles :
- HDMI (sans article) ;
- interface HDMI ;
- interface multimédia ;
- interface haute définition ;
- interface HD ;
...

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2009-02-12 17:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

L'essentiel est que le lecteur sache tout de suite de quelle interface vous parlez. Vous pouvez mettre l'accent, selon les chapitres, sur un aspect ou un autre, sur son aspect "HD" ou sur son aspect "multimédia" ou sur son aspect "interface".

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-02-12 18:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pour terminer (désolé, mais je reste longtemps sur les questions), vous pouvez traduire et parler de l'IMHD (féminin, puisqu'il s'agit d'une interface).
Si votre document est destiné au Canada, cette traduction s'impose et est reconnue. Pour les autres francophones, ce n'est pas une nécessité absolue, bien que je pense préférable de traduire.
Note from asker:
Merci pour vos suggestions. Je pense effectivement continuer comme j'avais commencé, avec "l'interface HDMI", surtout qu'une fois la chose présentée, le reste du texte traite surtout des produits du client, donc moins de répétitions. Par contre ce n'est pas pour le Canada, et vu la popularité du terme HDMI de nos jours, je pense que le client trouverait bizarre que je traduise par IMHD, mais je vais tout de même lui soumettre l'idée.
Peer comment(s):

agree Arnold T.
6 hrs
merci, Arnold, et bonne journée.
agree Robintech
14 hrs
merci, Robintech, et bonne journée.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search