Glossary entry

French term or phrase:

c'est pas du tout neutre

Spanish translation:

no es ninguna casualidad

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jul 10, 2013 17:36
11 yrs ago
French term

C'est pas du tout neutre

French to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
La dépression, c'est la pathologie du temps par excellence. C'est pas du tout neutre que ce soit la pathologie contemporaine par excellence, car dans cette accélération de la course au temps, le seul moyen qu'on a de décélérer,
c'est par moment de tomber malade. On n'en peut plus.

¿Cómo podría traducir "C'est pas du tout neutre"?
Gracias por su ayuda.
Change log

Jul 11, 2013 23:53: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

No es ninguna casualidad

La traducción literal (neutro/neutral) suena raro en español.
Esta expresión muy corriente expresa bien el sentido.
Peer comment(s):

agree montse c. : Exacto. Es la opción que suena más natural.
45 mins
Gracias, Montse - Bea
agree Martine Joulia
9 hrs
Gracias, Martine - Bea
agree María Belanche García
10 hrs
Gracias, María- Bea
agree María Mayor Terrel
13 hrs
Gracias, María - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Beatriz y a todos los demás."
-1
11 mins

Es pertinente en absoluto

girar la frase así sería mi sugerencia para cubrir el sentido
Peer comment(s):

disagree Beatriz Ramírez de Haro : Sorry Oliver, no tiene sentido. Correct options: "no es pertinente en absoluto" or "es absolutamente pertinente".
3 hrs
Something went wrong...
+1
23 mins

No es/resulta nada neutral

Es un giro coloquial ("ce n'est pas du tout neutre" sería la forma correcta)
Peer comment(s):

agree Carole Salas
55 mins
Something went wrong...
40 mins

No es en absoluto fortuito/casual

Yo le daría ese sentido.
Something went wrong...
1 hr

No es para nada neutro

Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search