Oct 25, 2003 12:34
21 yrs ago
French term

produit non qualifié

Non-PRO French to Spanish Other
Para expertos en calidad.
Se habla de "produits qualifiés" y "produits non qualifiés".

Pongo productos calificados, pero no me atrevo con productos no calificados, que no aparecen por ningún lado en el omnipresente Google.

Gracias por anticipado.

Proposed translations

22 hrs
Selected

Productos no aprobados

Diría 'aprobados' y 'no aprobados' en este sentido de 'aprobar':
"Calificar o dar por bueno o suficiente algo o a alguien". DRAE

Un ejemplo típico:

Certificado del Sistema de Calidad ISO 9001:2000. Directiva sobre los residuos de embalaje 94/62/EC Productos aprobados BS 5609 de Raflatac
www.raflatac.com/europe/spa/products/certificates/quality.a...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "No había demasiada claridad en el texto, pero me pareció adecuado utilizar productos aprobados y no aprobados. Gracias a todos."
4 mins
French term (edited): produit non qualifi�

¿productos descartados?

Esto parece referirse a lo tuyo

[PDF] LA CALIDAD : UNA VENTAJA COMPETITIVA LA INSPECCIÓN
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... Los costos de falla de calidad, se refiere a los productos descartados,
es decir aquellos que no cumplen con las especificaciones de su producto. ...
www.promer.cl/getdoc.php?docid=348 - Páginas similares

Pero las otras referencias de productos descartados se refieren a deshechos...
Something went wrong...
+2
8 mins
French term (edited): produit non qualifi�

producto fuera de norma

Una de las posibilidades para indicar con sencillez que el producto no cumple la norma de calidad. Si hay problemas de espacio en una tabla y dependiendo de la libertad que tengas esto quedaría reflejado también con "producto subestándar".

Gratas horas,

V
Peer comment(s):

agree Dominique de Izaguirre
56 mins
agree Estela Consigli
11 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

producto no clasificado

Por el contexto, esto es lo que yo pondría. Suerte!
Peer comment(s):

agree Mamie (X) : yo también!
1 hr
Thanks, Mamie
Something went wrong...
4 hrs

productos no clasificados

Aunque el contexto no es exactamente el mismo, parece decirse así...por lo que lo dejaría como tú dices.

"produits qualifiés":

Subject Standardisation - Metrology (NO)
Technology - Engineering (TE)

(1)
TERM produit qualifié

Reference Dictionnaire Aéronautique Multilingue(AGARD,1980)

(1)
TERM producto calificado

Reference Multilingual Aeronautical Dictionary (AGARD, 1980)

"produits non qualifiés":

Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... exteriores Page 2. Seguridad e Higiene Producto no clasificado. Contiene
cemento. Puede causar irritaciones en los ojos y la piel. ...
www.pavimentosonline.com/fabricantes/ collak/pdf/Thomsit%20RS88.pdf

... Sección 14 : Información sobre transporte NCh 2190 , marcas aplicables : Nº
NU. : Producto no clasificado como peligros para el transporte Sección 15 ...
www.basf.cl/agro/info/pdf_seguridad/devrinol10g.pdf

... Glosario: - Productos fronterizos o fronteras: Producto no clasificado en una categoría
jurídica definida (medicamento, producto cosmético, complemento ...
www.sefh.es/normas/normas1.htm - 27k -


Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : Veroca, Lo siento, pero has puesto exactamente lo que puse yo, pero en plural. Tienes razón, pero existe una cierta tolerancia en esta página. Por lo menos haber dicho "agree" pero en plural, y no "copiar".
2 days 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search