Oct 2, 2007 16:05
17 yrs ago
French term
sous-acquéreurs
French to Spanish
Bus/Financial
Other
en la frase: "l'acheteur s'engage à la première demande du vendeur, à céder tout ou partie des créances des sous-acquéreurs, et ce à hauteur de la valeur des marchandises..."
Gracias
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | terceros adquirentes | Maria Garcia |
3 | sub-adquirentes | Tradjur |
3 | posibles compradores | Mainapa S.L. |
Proposed translations
22 mins
Selected
terceros adquirentes
Subadquirente es correcto, pero a mí me sigue sonando raro...
http://www.agapea.com/La-lesion-extracontractual-del-credito...
http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca...
http://www.agapea.com/La-lesion-extracontractual-del-credito...
http://www.unizar.es/derecho/standum_est_chartae/weblog/rdca...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la ayuda Maria"
3 hrs
posibles compradores
Me suena raro en español tanto subadquirientes como terceros adquirientes.
Something went wrong...