Glossary entry

French term or phrase:

collectivité

Spanish translation:

comunidad

Added to glossary by Víctor Zamorano
Oct 15, 2020 18:46
3 yrs ago
19 viewers *
French term

collectivité

French to Spanish Other Management Políticas ciudadanas
Un artículo de un autor italiano (lo digo por si sirve para enriquecer el contexto) en una revista francesa que trata la ocupación/liberación de inmuebles en desuso y otros espacios urbanos marginales en Nápoles. En el abstract (no sé si será del autor o no) dice:
"Au fil des discussions et négociations, un « droit communautaire » permettant l’autogestion citoyenne de biens publics se dessine. La municipalité reconnaît l’auto-gouvernement démocratique des espaces occupés, dont elle se porte garante vis-à-vis de la collectivité. Ce « mouvement des biens communs » ne se produit pas sans tensions et conflits."

Es esa "collectivité" la que me trae de cabeza, creo que por el "vis-à-vis" que lo precede. No sé si se refiere a:
a), un colectivo humano; en ese sentido, encajarían bien me parece a mí "comunidad" o "colectividad" (salvo que alguien me ilumine para elegir uno u otro)
b), una categoría administrativa menor, y debería traducirse como "administración"; me da que este empleo del término es muy francés y no sé si se aplicaría aquí...

La otra única mención en el cuerpo del artículo parece apoyar la opción a), a mi ver:
"Les pouvoir publics, à Naples, se comportent avec les autonomies citoyennes de façon non répressive : l’occupation des biens vacants et inutilisés n’est pas sanctionnée en tant qu’action illégale mais plutôt légitimée en ce qu’elle constitue un moyen pour restituer des lieux et des services à la collectivité. La légitimité sociale des pratiques l’emporte sur leur illégalité formelle."

Muchas gracias por la ayuda!!!

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

comunidad

Hola, Victor:
Coincido con vos, me parece que simplemente se refiere a la comunidad en general.
Si fuera una división administrativa podría ser la comuna, pero lo dudo mucho, porque lo que copiaste del texto me da la idea de que se refieren a garantizar a la comunidad y a devolverle a la comunidad tal o cual cosa.
Saludos.
Eugenia
Peer comment(s):

agree María Belén Galán Cabello : Estoy de acuerdo, Eugenia.
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yo también estoy de acuerdo, hago el mismo razonamiento. Gracias, Eugenia!"
6 hrs

De este "colectivo"

Colectivo como sustantivo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search