Mar 23, 2020 17:44
4 yrs ago
31 viewers *
French term
donner acte à ...de ce qu'il
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Tribunales
La frase es:
Le tribunal (...) donne acte à Monsieur X de ce qu'il renonce à sa demande ...
No tengo muy claro
-si el tribunal toma nota de que el señor X renuncia a su demanda, o
-si el tribunal pide al señor X que renuncie a su demanda.
Gracias por vuestra ayuda
Le tribunal (...) donne acte à Monsieur X de ce qu'il renonce à sa demande ...
No tengo muy claro
-si el tribunal toma nota de que el señor X renuncia a su demanda, o
-si el tribunal pide al señor X que renuncie a su demanda.
Gracias por vuestra ayuda
Proposed translations
20 hrs
Selected
El tribunal hace constar que D. xxx DESISTE de su demanda
En derecho, se desiste de una demanda. Considero que no se se retira ni se renuncia. Art. 20 de la ley de enjuiciamiento civil.
Note from asker:
Correcto todo lo que dices. Ninguno de los tres podía saberlo, pero en este caso la traducción correcta es 'desistir' porque la parte comunicó al tribunal su intención antes de que se dictara sentencia. Para que la traducción correcta fuera 'renunciar', la parte debía haber comunicado su 'renuncia' antes de comenzar el proceso: https://www.misabogados.com.co/blog/diferencias-entre-desistimiento-y-retiro-de-la-demanda |
Peer comment(s):
neutral |
Raimundo Rizo
: La renuncia también está contemplada en el art. 20.1 de la LEC española. No hay más contexto, pero habría que saber si con su renuncia pone fin al proceso (renuncia) o no (desistimiento).
1 hr
|
Efectivamente, no es lo mismo renuncia que desistimiento. Lo que no cabe es "retirar".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Correcto todo lo que dices. Ninguno de los tres podía saberlo, pero en este caso la traducción correcta es 'desistir' porque la parte comunicó al tribunal su intención antes de que se dictara sentencia. Para que la traducción correcta fuera 'renunciar', la parte debía haber comunicado su 'renuncia' antes de comenzar el proceso: https://www.misabogados.com.co/blog/diferencias-entre-desistimiento-y-retiro-de-la-demanda"
31 mins
deja constancia al Sr. xx de que renuncia a...(o deja constancia de que el Sr. xx renuncia..)
Ideas
16 hrs
hace constar que el Sr. X renuncia a su demanda
Entiendo que es el propio interesado el que renuncia a su demanda y no que el tribunal le solicita esa renuncia.
Otra opción: además de "renunciar", también creo que es pertinente en este caso el verbo "retirar".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-03-24 16:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
Una vez consultadas más fuentes, considero que el término opcional "retirar" que he proporcionado está fuera de lugar y conviene desecharlo.
La clave es saber si con dicha "renonciation" se pone fin al proceso, en cuyo caso no será posible retomar la acción posteriormente (renuncia) o si no se pone fin al proceso, en cuyo caso se reservará el derecho de ejercer la acción en un proceso diferente (desistimiento).
Comprúebalo y elige entre las opciones ofrecidas por los compañeros.
Otra opción: además de "renunciar", también creo que es pertinente en este caso el verbo "retirar".
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-03-24 16:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
Una vez consultadas más fuentes, considero que el término opcional "retirar" que he proporcionado está fuera de lugar y conviene desecharlo.
La clave es saber si con dicha "renonciation" se pone fin al proceso, en cuyo caso no será posible retomar la acción posteriormente (renuncia) o si no se pone fin al proceso, en cuyo caso se reservará el derecho de ejercer la acción en un proceso diferente (desistimiento).
Comprúebalo y elige entre las opciones ofrecidas por los compañeros.
Note from asker:
Gracias Raimundo. |
Discussion