Glossary entry

French term or phrase:

bien vouloir me couvrir de cette somme par tel moyen à votre entière convenance

Spanish translation:

le agradeceríamos cancele el importe adeudado en la forma de pago y plazo acordados

Added to glossary by Nazareth
Mar 1, 2008 15:23
16 yrs ago
French term

bien vouloir me couvrir de cette somme par tel moyen à votre entière convenance

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Je vous saurai gré de bien vouloir me couvrir de cette somme par tel moyen à votre entière convenance dans les meilleurs délais

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

le agradeceríamos cancele el importe adeudado en la forma de pago y plazo acordados

Es una fórmula que se suele usar en las facturas comerciales. Simplemente ten en cuenta que debido al poco contexto que has dado la traducción puede variar en:
El método de pago establecido y el plazo.
La frase dice "par tel moyen" así que si ya se ha enunciado no hace falta repetirlo.
Luego en cuanto al plazo "dans les meilleurs délais" significa lo más pronto posible, pero de forma más amable. Si lo ponen como yo propongo sería un equivalente según la diferencia de culturas.
Peer comment(s):

agree Carmen Cruz Lopez
39 mins
agree raulruiz
44 mins
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search