Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
presse avec ajout de chaux, stockage et épandage agricole
Spanish translation:
prensa con adición de cal, almacenamiento y esparcimiento sobre terrenos agrícolas
French term
presse avec ajout de chaux, stockage et épandage agricole
4 | prensa con cal añadida, almacenamiento/almacenaje y esparcimiento sobre terrnos agrícolas | maricip |
Sep 17, 2010 09:55: M. C. Filgueira changed "Field (specific)" from "Biology (-tech,-chem,micro-)" to "Agriculture"
Sep 17, 2010 09:59: M. C. Filgueira changed "Field (specific)" from "Agriculture" to "Environment & Ecology"
Sep 20, 2010 09:41: Marina Garci (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1258507">Marina Garci (X)'s</a> old entry - "presse avec ajout de chaux, stockage et épandage agricole"" to ""prensa con adición de cal, almacenamiento y esparcimiento sobre terrnos agrícolas""
Proposed translations
prensa con cal añadida, almacenamiento/almacenaje y esparcimiento sobre terrnos agrícolas
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-09-17 14:01:30 GMT)
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Marina, pues no sé en qué otro lugar contestarte. Pero, realmente, habiendo seguido el hilo de tus preguntas, no creo que se trate de medio ambiente (o sea, de "vertidos agrícolas") En cuanto a la llamada de atención, pues realmente, y en mi modesta opinión, no hay tres "ingtamas", sino una coordinación ordenada para la buena comprensión. Un cordial saludo
--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-09-17 14:46:51 GMT)
--------------------------------------------------
"sintagmas", perdón
Muchas gracias por tu propuesta, maricip :) |
Te agradezco muchísimo todas tus propuestas, siempre muy acertadas, a todas mis dudas. |
Discussion
En cuanto a la breve presentación y a las palabras de cortesía, es algo que suelo hacer, pero esta vez iba con prisas y me limité a poner el párrafo.
Por otra parte, pienso que esta consulta no se relaciona con el campo "Biología (bitecnología/química, microbiología)". Lo he cambiado a "Medioambiente [sic] y ecología", pero tal vez haya otro que se aproxime aún más. La elección del campo suele condicionar la especialidad de los colegas que leerán la pregunta, por eso es importante que sea el más apropiado posible.
Por último, creo que cuando se pide ayuda bien se puede presentar brevemente la duda y agregar alguna que otra palabra de cortesía.
Saludos cordiales.