Jul 7, 2008 20:26
16 yrs ago
1 viewer *
French term
Bon chiffre!
French to Spanish
Social Sciences
Economics
Se trata de un discurso de un director ante sus empleados: Merci à vous tous pour votre implication!
Bonne saison hiver 2008 et bon chiffre!
Bonne saison hiver 2008 et bon chiffre!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+7
20 mins
Selected
Buenos negocios!
Sería una opción! Suerte!
O : "Buenos resultados", "buenas ventas", depende un poco!
O : "Buenos resultados", "buenas ventas", depende un poco!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
22 mins
Bueno volumen de venta
Probablemente habla de chiffre d'affaires que es volumen de venta.
+1
2 hrs
¡Hagan caja!
Je suppose que la phrase en français est un souhait (comme "bonnes vacances" par exemple), et le directeur souhaite à ses commerciaux de faire un bon chiffre.
Si par contre le discours est rétrospectif - "vous avez fait un bon chiffre en hiver" - alors "¡Han hecho caja!"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-07 22:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut bien sûr que la traduction soit une formule couramment employée à l'oral, avec le petit côté jargon et "droit au but" des commerciaux entre eux.
"Buen volumen de venta est l'idée" mais c'est trop neutre, idiomatiquement parlant.
Si par contre le discours est rétrospectif - "vous avez fait un bon chiffre en hiver" - alors "¡Han hecho caja!"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-07 22:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut bien sûr que la traduction soit une formule couramment employée à l'oral, avec le petit côté jargon et "droit au but" des commerciaux entre eux.
"Buen volumen de venta est l'idée" mais c'est trop neutre, idiomatiquement parlant.
Reference:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=125076
http://www.cotizalia.com/cache/2008/03/27/80_hacer_hedge_funds_reducen_exposicion_materias.html
5 hrs
¡Buenas ganancias!
Según el contexto, se refieren aquí a las ganancias ("chiffres d'affaires"). Es una manera familiar de alentar a que los números sean buenos para generar buenas utilidades. Suerte !!
+1
19 hrs
...y que hagan/tengan buenas ventas!
*
Something went wrong...