Apr 4, 2007 21:04
17 yrs ago
French term

le marquage longitudinal

French to Polish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
To jest rodzaj znakowania poziomego, linia wzdłuż krawędzi jezdni (z tekstu o nawierzchniach drogowych)
Jak to przetłumaczyć na polski ?
Dziękuję :)
Proposed translations (Polish)
4 +1 znak podłużny

Proposed translations

+1
16 hrs
French term (edited): marquage longitudinal

znak podłużny

...bo "marque longitudinale" to może być też linia oddzielająca pasy ruchu.
A linia wzdłuż krawędzi jezdni to linia krawędziowa:

"Znaki podłużne – pojedyncze (przerywane lub ciągłe), podwójne (ciągła z przerywaną, ciągłe lub przerywane. Znaki podłużne obejmują linie segregacyjne i krawędziowe."

http://www.znin.pl/?cid=355
Peer comment(s):

agree atche84 : oznakowanie
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search