This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 25, 2013 20:18
11 yrs ago
French term

peau de pêche

French to Polish Other Textiles / Clothing / Fashion
VESTE ZIPPÉE
70% coton et 30% polyester. Traitement vintage
donnant un aspect peau de pêche

Chodzi o takie wykończenie materiału, które sprawia, że materiał jest miękki w dotyku. Nie mam pojęcia jak nazwać to po polsku....
Proposed translations (Polish)
4 +2 welur

Discussion

Kinia (asker) Apr 28, 2013:
Dziękuję bardzo za odpowiedź, ale w tym przypadku to nie jest welur... Udało mi się znaleźć termin "miękki chwyt" występujący często właśnie w kontekście odzieży reklamowej i oznaczający materiał miękki w dotyku.
Kinia (asker) Apr 26, 2013:
Znalazłam coś takiego "miękki chwyt bawełny"
Kinia (asker) Apr 26, 2013:
Wydaje mi się, że nei jest to welur - to byłoby za proste ;-) ALe tak na poważnie, dokument prezentuje ubrania reklamowe i są tam bluzy, koszulki polo, t-shirty z takim właśnie wykończeniem. Na zdjęciach na pewno na welurowe nie wyglądają - na oko chodzi o takie wykończenie leepszych jakościowo rzeczy, gdzie materiał jest grubszy i ma taki mięciutki "meszek" (nie będzie to również na pewno flokowanie)...

Proposed translations

+2
1 hr

welur

Załączone ilustracje
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
10 hrs
agree Maria Zegarska
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search