Feb 23, 2009 19:35
15 yrs ago
French term

actifs-fantômes

French to Polish Bus/Financial Finance (general)
"...notre équipe avait estimé à 10.000 milliards USD le montant d' « actifs-fantômes » qui allait disparaître..."

Po angielsku to się nazywa "ghost assets". A jak to ładnie może być po polsku?
Proposed translations (Polish)
4 aktywa wydmuszki

Proposed translations

12 hrs
Selected

aktywa wydmuszki

Proponuję jak przy tłumaczeniu terminu "société - fantôme", który tłumaczymy "spółka wydmuszka" użyć analogicznie "aktywa wydmuszki".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Użyłam tego wyrażenia w tekście."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search