Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pompant dans les creux
Italian translation:
\"pompando\" su dossi
Added to glossary by
Giorgia Galli
Apr 19, 2016 14:07
8 yrs ago
French term
pompant dans les creux
French to Italian
Other
Sports / Fitness / Recreation
bike
Parcours constitué de bosses et de virages relevés. L’objectif de ce parcours est de conserver – voire augmenter – sa vitesse, en enroulant les bosses, en pompant dans les creux et dans les virages. Et bien sûr sans pédaler !
Proposed translations
(Italian)
4 | "pompando" su dossi | Enrico Antonio Mion |
3 +2 | pompando negli avvallamenti | Caterina Passari |
Proposed translations
1 hr
Selected
"pompando" su dossi
"pompando su dossi e curve" (ideale se precedentemente utilizzi il termine "paraboliche", così non ripeteresti "curve").
En pompant: immagina di essere su una mountain bike con ottime sospensioni che ti fanno "salare" su è giù e "rimbalzare" sulla bici stessa. È ciò che accade in un Pump Track, un circuito lungo il quale non si toccano i pedali ma si sfruttano le discese e i salti. Suggerisco di lasciare "pompando" tra virgolette, dato che si allontana dal significato originale ma è piuttosto un anglicismo. Anche in francese lo si trova tra virgolette:
- "Le concept d'un pump track est simple : cela peut être toute une combinaison de bermes, de rollers, de petits sauts, de croisements et d'autres petits obstacles qu'on peut imaginer, tout ça afin de "pomper" sur la piste" - http://www.redbull.com/fr/fr/bike/stories/1331772630558/bmx-...
- "Souvent, tu peux sortir plus vite après un saut ou une bosse en te servant de la réception pour "pomper"." - http://www.agoride.com/vtt/les-bases-pilotage-descente-21706...
Creux: ovviamente a ogni discesa segue una salita. Consiglio di interpretarlo come "dosso".
Nota:
- Pump Track: "un percorso artificiale composto da curve paraboliche e dossi di varie dimensioni"; http://www.dolomitipaganellabike.com/trentino/it/percorsi/pu...
- "Un Pumptrack è un percorso costituito da dossi e paraboliche; é molto simile a un percorso BMX, ma specifico per mountain bike."; http://www.momobike.ch/?page_id=245
En pompant: immagina di essere su una mountain bike con ottime sospensioni che ti fanno "salare" su è giù e "rimbalzare" sulla bici stessa. È ciò che accade in un Pump Track, un circuito lungo il quale non si toccano i pedali ma si sfruttano le discese e i salti. Suggerisco di lasciare "pompando" tra virgolette, dato che si allontana dal significato originale ma è piuttosto un anglicismo. Anche in francese lo si trova tra virgolette:
- "Le concept d'un pump track est simple : cela peut être toute une combinaison de bermes, de rollers, de petits sauts, de croisements et d'autres petits obstacles qu'on peut imaginer, tout ça afin de "pomper" sur la piste" - http://www.redbull.com/fr/fr/bike/stories/1331772630558/bmx-...
- "Souvent, tu peux sortir plus vite après un saut ou une bosse en te servant de la réception pour "pomper"." - http://www.agoride.com/vtt/les-bases-pilotage-descente-21706...
Creux: ovviamente a ogni discesa segue una salita. Consiglio di interpretarlo come "dosso".
Nota:
- Pump Track: "un percorso artificiale composto da curve paraboliche e dossi di varie dimensioni"; http://www.dolomitipaganellabike.com/trentino/it/percorsi/pu...
- "Un Pumptrack è un percorso costituito da dossi e paraboliche; é molto simile a un percorso BMX, ma specifico per mountain bike."; http://www.momobike.ch/?page_id=245
Note from asker:
grazie!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
pompando negli avvallamenti
uno spunto.....
Note from asker:
grazie! |
Something went wrong...