Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
regler et arreter tous comptes et prorata de charges
Italian translation:
chiudere/estinguere e saldare ogni conto e quota parte di spese
Added to glossary by
Maria Falvo
Jan 7, 2021 21:31
3 yrs ago
23 viewers *
French term
regler et arreter tous comptes et prorata de charges
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
procuration pour vendre
Buonasera colleghi,
ho dei dubbi su questa frase: "Regler et arreter tous comptes et prorata de charges, en payer ou recevoir le montant".
Qualche suggerimento?
Grazie.
ho dei dubbi su questa frase: "Regler et arreter tous comptes et prorata de charges, en payer ou recevoir le montant".
Qualche suggerimento?
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
4 | chiudere/estinguere e saldare ogni conto e quota parte di spese | Oscar Romagnone |
3 | risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata | Lisa Rosengard |
Proposed translations
2 hrs
Selected
chiudere/estinguere e saldare ogni conto e quota parte di spese
Per tradurre "arrêter" utilizzerei alternativamente 'chiudere' o 'estinguere'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 16 ore (2021-01-10 13:59:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Molto gentile da parte tua, Maria: buona domenica anche a te :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 16 ore (2021-01-10 13:59:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Molto gentile da parte tua, Maria: buona domenica anche a te :)
Note from asker:
Grazie Oscar, sempre validissimo il tuo aiuto. Buona domenica! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata
Il pro-rata è la parte, la frazione, la cuota o la porzione. Di solito cioè che era pro-rata si trattava dei orari scolari o quelli del lavoro, come si poteva lavorare dei orari mezza giornata o mezza settimana.
Qui vuol dire che ci vuole risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata (la parte o la cuota u la frazione) delle spese, mentre si paga e si riceve della somma (dell'importe).
Qui vuol dire che ci vuole risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata (la parte o la cuota u la frazione) delle spese, mentre si paga e si riceve della somma (dell'importe).
Example sentence:
Ce qui est pro-rata est d'une fraction ou une partie d'une totalité. C'était des horaires scolaires et ceux-ci du travail, comme on pouvait travailler une demi-journée ou une demi-semaine.
Ici c'est de résoudre et de remédier parmi tous les paiements en leurs parties (leurs fractions ou des portions ou des quotas) tout en payant et en recevant des importes.
Note from asker:
Grazie Lisa e buona domenica. |
Something went wrong...