Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière
Italian translation:
CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)
Added to glossary by
Annie Dauvergne
Nov 4, 2009 16:11
14 yrs ago
26 viewers *
French term
LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
il s'agit d'une attestation de notaire
Proposed translations
(Italian)
3 | CHE LASCIA quale erede (capace di succedere) | Silvia Carmignani |
References
Riferimento | Oscar Romagnone |
Proposed translations
13 mins
Selected
CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)
dovrebbe seguire il nome dell'erede....?
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-04 16:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "Nomina/designa quale erede.... "
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-04 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, mi correggo: "Nomina/designa" solo se c'è testamento altrimenti è corretto "Lascia"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-04 16:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Oltre al riferimento suggerito da Oscar, vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2762...
OMISSIS ha lasciato quale unico erede il Sig. OMISSIS
www.comune.varzo.vb.it/FileDownload.asp?T=1&I=30551
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-04 16:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "Nomina/designa quale erede.... "
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-04 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, mi correggo: "Nomina/designa" solo se c'è testamento altrimenti è corretto "Lascia"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-04 16:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Oltre al riferimento suggerito da Oscar, vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2762...
OMISSIS ha lasciato quale unico erede il Sig. OMISSIS
www.comune.varzo.vb.it/FileDownload.asp?T=1&I=30551
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie Silvia!"
Reference comments
13 mins
Reference:
Riferimento
riconosciuto capace di succedere/erede presunto
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/1482...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/1482...
Something went wrong...