Glossary entry

French term or phrase:

LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière

Italian translation:

CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)

Added to glossary by Annie Dauvergne
Nov 4, 2009 16:11
14 yrs ago
26 viewers *
French term

LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière

French to Italian Law/Patents Law (general)
il s'agit d'une attestation de notaire

Proposed translations

13 mins
Selected

CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)

dovrebbe seguire il nome dell'erede....?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-04 16:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "Nomina/designa quale erede.... "

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-04 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, mi correggo: "Nomina/designa" solo se c'è testamento altrimenti è corretto "Lascia"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-04 16:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oltre al riferimento suggerito da Oscar, vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2762...


OMISSIS ha lasciato quale unico erede il Sig. OMISSIS
www.comune.varzo.vb.it/FileDownload.asp?T=1&I=30551
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Silvia!"

Reference comments

13 mins
Reference:

Riferimento

riconosciuto capace di succedere/erede presunto
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/1482...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search