Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pellette
Italian translation:
pellet / pepita
Added to glossary by
Simone Giovannini
Mar 12, 2015 17:57
9 yrs ago
French term
pellette
French to Italian
Other
Cooking / Culinary
Salve,
sto traducendo la scheda di un prodotto alimentare (una salsa).
Nelle indicazioni per la preparazione dell'alimento trovo:
"Sans décongélation préalable :Réchauffer dans un four à micro ondes de 750 W : 45 secondes environ pour 2 pelettes. À surveiller de façon à éviter que la sauce se délie"
Pelleter significa anche "infornare" da quanto ne so.
Grazie a tutti,
Simone
sto traducendo la scheda di un prodotto alimentare (una salsa).
Nelle indicazioni per la preparazione dell'alimento trovo:
"Sans décongélation préalable :Réchauffer dans un four à micro ondes de 750 W : 45 secondes environ pour 2 pelettes. À surveiller de façon à éviter que la sauce se délie"
Pelleter significa anche "infornare" da quanto ne so.
Grazie a tutti,
Simone
Proposed translations
(Italian)
3 | pellet / pepita | debbie73 |
3 | infornate | Cora Annoni |
Proposed translations
3 days 14 hrs
Selected
pellet / pepita
Ciao Simone, grazie mille e buona giornata!
Vedi:
- http://www.europeanfood.co.nz/?q=products/frozen-pasta-sauce...
http://www.foodnavigator-usa.com/Suppliers2/Sauce-pellets-fo...
- http://www.surgital.it/core/pdprodotto/pdprodotto_controller...
http://www.rivistaitalyexport.it/portale/food/index.php?opti...
Quindi: "sughi/salse surgelati/e in pellet/pepite"
Vedi:
- http://www.europeanfood.co.nz/?q=products/frozen-pasta-sauce...
http://www.foodnavigator-usa.com/Suppliers2/Sauce-pellets-fo...
- http://www.surgital.it/core/pdprodotto/pdprodotto_controller...
http://www.rivistaitalyexport.it/portale/food/index.php?opti...
Quindi: "sughi/salse surgelati/e in pellet/pepite"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
14 hrs
infornate
mi viene il dubbio che sia pelletée ossia infornata, che forse corrisponde al contesto. Spero sia utile
(Petit Robert: quantité de matière qu'on peut prendre d'un seul coup de pelle)
(Petit Robert: quantité de matière qu'on peut prendre d'un seul coup de pelle)
Discussion
corrisponde (all'incirca) alle pepite dell'immagine. Le mie sono di forma circolare.
Alla fine ho optato per pepite.
Grazie a tutti per il vostro sempre prezioso aiuto.
http://www.surgital.it/core/pdprodotto/pdprodotto_controller...
come ho già detto forse intendono semplicemente che per due pepite occorrono circa 45 sec. , non pensono abbiano voluto dire chissà cosa a questo punto. Forse abbiamo avuto troppa fantasia e ci siamo complicati la vita cercando quello che in realtà non c'è da alcuna parte nel testo.
Possiamo avere un po' più di testo originale, Simone per favore? la logica vorrebbe che il sugo fosse congelato in palline in questo contesto. Si sa qualcosa da questo punto di vista?
https://books.google.fr/books?id=5HwULAu8aSgC&pg=PA342&lpg=P...
sembra intenda infatti un termine simile alla spatola, quindi intendendone una più grande, magari non andando troppo bene DUE PALATE, dire, DUE INFORNATE per estensione del termine, com ho già detto prima. Volevo solo aiutare, non fare polemica ovviamente. :))
http://www.rivistaitalyexport.it/portale/food/index.php?opti...
Quindi: "sughi/salse surgelati/e in pellet/pepite"
http://www.foodnavigator-usa.com/Suppliers2/Sauce-pellets-fo...