Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pour le malheur et pour le pire
Greek translation:
Καλώς ή κακώς ζω στη Σιέρα Λεόνε.
Added to glossary by
elisavet
Feb 9, 2006 12:25
18 yrs ago
French term
pour le malheur et pour le pire
French to Greek
Art/Literary
Journalism
"Oui, mais voilà, contrairement à vous, je n' ai pas la chance d'etre citoyenne d'une démocratie pacifique et prospère. Je vis en Sierra Leone pour le malheur et pour le pire. Ici, l'ésperance de vie est de trente-neuf ans."
Åäþ, êÜíåé ìÜëëïí êÜôé óáí ëïãïðáßãíéï ìå ôçí Ýêöñáóç pour le meilleur et pour le pire ðïõ ëÝãåôáé êáé óôïõò ãÜìïõò êáé óçìáßíåé "ãéá ôï êáëýôåñï êáé ãéá ôï ÷åéñüôåñï". Åäþ ðþò èá ìðïñïýóå íá áðïäùèåß, áí ãßíåôáé âÝâáéá, ôï ëïãïðáßãíéï áõôü áëëÜ êáé ç üëç Ýêöñáóç ãåíéêüôåñá; ÓêÝöôçêá ôçí Ýêöñáóç "ãéá ôï êáêü êáé ôï Üäéêï" êáé åßìáé âÝâáéç üôé åßìáé ðïëý åêôüò... Èá åßìáé åõãíþìùí ãéá êÜèå ðñüôáóç, üóï åëåýèåñç êáé íá åßíáé!
Åäþ, êÜíåé ìÜëëïí êÜôé óáí ëïãïðáßãíéï ìå ôçí Ýêöñáóç pour le meilleur et pour le pire ðïõ ëÝãåôáé êáé óôïõò ãÜìïõò êáé óçìáßíåé "ãéá ôï êáëýôåñï êáé ãéá ôï ÷åéñüôåñï". Åäþ ðþò èá ìðïñïýóå íá áðïäùèåß, áí ãßíåôáé âÝâáéá, ôï ëïãïðáßãíéï áõôü áëëÜ êáé ç üëç Ýêöñáóç ãåíéêüôåñá; ÓêÝöôçêá ôçí Ýêöñáóç "ãéá ôï êáêü êáé ôï Üäéêï" êáé åßìáé âÝâáéç üôé åßìáé ðïëý åêôüò... Èá åßìáé åõãíþìùí ãéá êÜèå ðñüôáóç, üóï åëåýèåñç êáé íá åßíáé!
Proposed translations
(Greek)
5 +8 | Καλώς ή κακώς ζω στη Σιέρα Λεόνε. | Emmanouil Tyrakis |
Proposed translations
+8
8 mins
Selected
Καλώς ή κακώς ζω στη Σιέρα Λεόνε.
-
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-09 12:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Nick Lingris: Μ' αρέσει δε μ' αρέσει. (Λογοπαίγνιο πάνω στο pour le meilleur ou pour le pire, που κι οι Εγγλέζοι έχουν κάνει for bitter or worse, κάτι τελικά σαν "κακώς κάκιστα").
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-09 12:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
"για τα στραβά και τα χειρότερα".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-09 14:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
Andras Mohay: Η μοίρα μου το 'φερε να...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-09 12:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Nick Lingris: Μ' αρέσει δε μ' αρέσει. (Λογοπαίγνιο πάνω στο pour le meilleur ou pour le pire, που κι οι Εγγλέζοι έχουν κάνει for bitter or worse, κάτι τελικά σαν "κακώς κάκιστα").
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-09 12:46:48 GMT)
--------------------------------------------------
"για τα στραβά και τα χειρότερα".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-09 14:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
Andras Mohay: Η μοίρα μου το 'φερε να...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...