May 9, 2003 08:23
21 yrs ago
French term

Service Adulte

French to German Tech/Engineering
"Après l’euphorie Tout-Internet, vient le temps du Service Adulte."

J'ai pensé d'abord qu'adulte est utilisé dans se sens de mature, mais j'ai un doute maintement, parce que sur google je trouve que "Service Adulte" est un service POUR adultes...
Si tel est le cas, je ne sais pas comment le traduire en allemand parce que le terme "Adult Service" me fait passer aux pages web érotiques..;-)

Qui a une idée?

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

Nutzung mit Verstand

Ich glaube auch, dass es sich um adulte im Sinne von mature handelt, würde aber bei der Übersetzung weiter gehen. Ungefähr in diesem Sinne:

Nach der euphorischen Phase des "Internet über alles", beginnt nun die Zeit der Nutzung mit Verstand.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! (auch an Geneviève!) Der Vorschlag gefällt mir sehr gut! Zumal ich inzwischen einen Text gefunden habe, der diese Interpretation bestätigt: Le temps de l'informatique intuitive et des programmes qui tombent en marche s'achève. Place au doux rêve de l'informatique adulte, raisonné, efficace!" Also nix von wegen Servie FÜR Erwachsene...da hat man mich auf eine ganz falsche Fährte geschickt! Gruß Birgitt "
37 mins

1) Dienstleistungen für Erwachsene 2) Dienstleistungen aus den Kinderschuhen entwachsen

Ich tendiere zur Interpretation Nr. 2, sonst hieße es "Service Adulte*s*", aber vielleicht täusche ich mich.

Und Adult Service geht im De. wirklich nicht ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search