Glossary entry

French term or phrase:

Perfusion complexe

German translation:

Mehrfachinfusion/Parallelinfusion

Added to glossary by Gisela Baumann (X)
Nov 16, 2011 10:09
12 yrs ago
French term

Perfusion complexe

French to German Medical Medical: Instruments Perfusion
Hallo,

In einem Vortrag über die Versorgung durch Infusionen ist am Anfang viel von "perfusion complexe" die Rede. Es handelt sich um die Vorrichtung ("Infusion" - oder? Infusionsgerät) mit mehreren Schläuchen.

Auf Französisch habe ich jetzt "perfusion multiaccès" gefunden, aber immer noch keine Übersetzung. Im Zusammenhang ist davon die Rede, dass an eine Infusion immer mehr drangehängt wird: "En parlant de perfuseurs complexes, il nous est tous arrivé de partir avec un simple perfuseur, d’y rajouter : une rampe 2 voies, un prolongateur, un robinet 3 voies, un autre robinet 3 voies, une rampe à 4 voies, un autre prolongateur, pour arriver à un montage tel que celui-ci, avec un maximum de nœuds et de portes d’entrée".

Ich hoffe, es gibt irgendwo einen Spezialisten, der weiss, wie man das auf Deutsch ausdrücken würde. Ich hatte schlieslich "komplexe Infusion" gelassen (auf Google fand ich diese Wortkombination 4 Mal, aber in einem speziellen Zusammenhang, ist also vielleicht wirklich nicht geeignet als Übersetzung).

Vielen Dank im Voraus
Gisela

Proposed translations

4 days
Selected

Mehrfachinfusion/Parallelinfusion

Bin ich schon mal begegnet:

3.1.1. Begriff der Parallelinfusion / Mehrfachinfusion
Als Parallelinfusion/Mehrfachinfusion wird die gleichzeitige, d.h. parallele Gabe von
zwei oder mehreren Infusionen über einen gemeinsamen Patientenzugang
bezeichnet. Je komplexer Mehrfachinfusionssysteme aufgebaut sind, desto höher
ist das Risiko, daß es in Folge nicht geeigneter Kombinationen von Geräten,
Einmalartikeln und Zubehör oder durch Fehlbedienung zu gefährlichen Situationen
für den Patienten kommen kann.
Note from asker:
Merci mille fois!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

Komplexe Infusion

Wie du schon sagtest. Ich stütze mich hier auf die Quellen, da das eigtl. auch gar nicht mein Fachgebiet ist.
Peer comment(s):

agree Leonhard Schmeiser
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search