Jun 1, 2009 12:59
15 yrs ago
French term
Satzverständnis
French to German
Bus/Financial
Management
***Augmentation du volume des affaires et de l’activité commerciale de la société de 10 moi à 66 moi***, dans un laps de temps de 12 ans, avec une rentabilité supérieure à la moyenne du secteur.
Wird als einer der Erfolge einer Führungskraft genannt. Es handelt sich um ein Unternehmen, das Energie- und Datennetze baut und wartet. Wie kann man die Geschäftstätigkeit von 10 auf 66 Monate erhöhen? Oder was ist damit gemeint?
Vielen Dank im Voraus!
Wird als einer der Erfolge einer Führungskraft genannt. Es handelt sich um ein Unternehmen, das Energie- und Datennetze baut und wartet. Wie kann man die Geschäftstätigkeit von 10 auf 66 Monate erhöhen? Oder was ist damit gemeint?
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +2 | s. u. | Artur Heinrich |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
s. u.
volume d'affaires = activité commerciale = Umsatz
Die beiden franz. Begriffe sind synonym.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-01 14:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Wie die Kollegin schreibt: es sind wohl "Mio" statt "moi" ..
Somit hat das Ganze Sinn.
Die beiden franz. Begriffe sind synonym.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-01 14:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Wie die Kollegin schreibt: es sind wohl "Mio" statt "moi" ..
Somit hat das Ganze Sinn.
Peer comment(s):
agree |
Antoine Guérin (X)
1 hr
|
Besten Dank aus Brüssel, Antoine
|
|
agree |
Elodie Bonnafous
2 hrs
|
Danke dir, Elodie !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion