Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
collocation
German translation:
Rangzuweisung der Gläubiger im Insolvenzverfahren
Added to glossary by
waschbaer
Mar 27, 2009 14:29
15 yrs ago
7 viewers *
French term
collocations
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
...provoquer tous ordres tant amiables que judiciaires, y produire toucher et recevoir toutes sommes et collocations en donner quittance.
Proposed translations
(German)
3 +2 | Rangzuweisung der Gläubiger im Insolvenzverfahren | waschbaer |
Change log
Mar 30, 2009 13:59: waschbaer Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
French term (edited):
collocation
Selected
Rangzuweisung der Gläubiger im Insolvenzverfahren
Allerdings sieht es so aus, als sei hier was anderes gemeint. Giselas Vorschlag könnte richtig sein, wobei der französische Ausdruck ja dann co-location sein müsste. Siehe -> http://www.co-location.fr/
Ein bisschen mehr Kontext wäre hilfreich.
Quelle meines obigen Vorschlags ist Potonnier, Wörterbuch für Wirtschaft, Recht und Handel
Ein bisschen mehr Kontext wäre hilfreich.
Quelle meines obigen Vorschlags ist Potonnier, Wörterbuch für Wirtschaft, Recht und Handel
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: Bravo, junge Frau!!!
16 hrs
|
Och, das ist ja mal ein schöner Kommentar! Danke dir, Gisela. Hier scheint jetzt die Sonne!
|
|
agree |
WMOhlert
: nachträglich auch mein agree - und meine Grüße zum Wochenende
21 hrs
|
Danke, Waltraud!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wohlverdiente Punkte
Merci"
Discussion
A qui elle donne pouvoir, de pour elle et en son nom
1) d'intervenir à l'acte d'ouverture de Crédit...
2) de concéder à la Société Anonyme ..., préqualifiée
..................................................................................
à l'emphytéote par un contrat, un droit d'emphytéose...
Moyennant les prix, charges et conditions que le mandataire jugera convenables:
Fixer les époques d'entrée en jouissance...
Faire dresser tous cahiers de charges...
Es folgen weitere Aktivitäten für die Vollmacht, unter anderem auch der Absatz mit dem Inhalt meiner Frage:
A défaut de paiement et en cas de contestation ou de difficultés paraître tant en demandant qu'en défandant devant tous juges et tribunaux, exercer toutes poursuites jusqu'à l'exécution de tous jugements ou arrêts, éventuellement la revente sur folle enchère, la vente par voie parée et la saisie immobilière, provoquer tous ordres tant amiables que judiciaires, y produire toucher et recevoir toutes sommes et collocations en donner quittance.
Hoffe, das ist jetzt klarer.
Denke, es handelt sich dann wohl eher um die Rangzuweisung.
In jedem Fall vielen Dank an alle!