This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 8, 2018 11:26
5 yrs ago
1 viewer *
French term

au service des acteurs de la vie économique et sociale

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Ich habe hier eine Fußnote, in der erklärt wird, was CRÉDOC macht:

Centre de Recherche pour l'Étude et l'Observation des Conditions de Vie, est un organisme d'études et de recherche ***au service des acteurs de la vie économique et sociale***.

Bisherige Lösung:
CRÉDOC ist ein französisches Zentrum, das ***für wirtschaftliche und gesellschaftliche Zwecke*** die Lebensbedingungen der Menschen erforscht und beobachtet.

Findet ihr das okay so?

Discussion

Andrea Hauer (asker) Dec 11, 2018:
Danke euch! Ich bin dann bei meiner Lösung geblieben. Die "Akteure" und "im Dienste von" gefallen mir allgemein nicht besonders gut :-)
Steffen Walter Dec 10, 2018:
Ja, Gisela ... ... "im Dienst(e) der Akteure/Handlungsträger in Wirtschaft und Gesellschaft" wäre wohl ebenso möglich.
GiselaVigy Dec 9, 2018:
finde "Leben" überflüssig der Wirtschaft und Gesellschaft
Steffen Walter Dec 9, 2018:
Ja, ... ... wobei bei "social(e)" sowohl "sozial" als auch "gesellschaftlich" (oder beides) in Frage kommt.
Doris Wolf Dec 8, 2018:
Warum nicht: im Dienst der Akteure/Handlungsträger des wirtschaftlichen und sozialen Lebens?
Also: Ein französisches Studien- und Forschungszentrum im Dienst...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search