Oct 7, 2016 03:20
7 yrs ago
French term

dividendes réinvestis

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Nous rentrons dans la dernière partie de l’année 2016 et le constat qui s’impose est que celle-ci diffère peu des tendances observées depuis l’éclatement de la crise financière en 2008. L’instauration de politiques monétaires inédites partout dans le monde a entrainé une baisse sans précédent des taux longs au cours de ces 8 dernières années. La classe d’actifs obligataires a largement bénéficié de ce mouvement, enregistrant des performances depuis le début de la crise de plus de 70% pour les obligations souveraines allemandes 7-10 ans et de plus de 110% pour les obligations de crédits BBB de même maturité, surperformant ainsi largement les indices des actions européennes ***dividendes réinvestis***.

Vorläufige Lösung:

Während sich das Jahr 2016 dem Ende entgegen neigt, ist festzustellen, dass sich die seit Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008 vorherrschenden Trends auch in diesem Jahr fortgesetzt haben. Die Einführung noch nie dagewesener geldpolitischer Maßnahmen überall in der Welt hat in den letzten acht Jahren zu einem beispiellosen Rückgang der langfristigen Zinsen geführt. Die Anlageklasse der Anleihen hat von diesem Trend sehr stark profitiert und seit Beginn der Krise im sieben- bis zehnjährigen Laufzeitsegment Wertentwicklungen von mehr als 70% bei deutschen Bundesanleihen und von mehr als 110% bei BBB-Unternehmensanleihen verzeichnet. Anleger konnten mit diesen Papieren also mehr Geld verdienen als mit europäischen Aktien, ***auch bei einer Reinvestition der Dividenden***.

Das gefällt mir stilistisch nicht. Bessere Ideen?

Discussion

Jutta Deichselberger Oct 7, 2016:
Vorschlag: ...als mit europäischen Aktien bei reinvestierten Dividenden

(entspricht m.E. auch etwas mehr dem Ausgangstext)

Proposed translations

5 hrs
Selected

reinvestierte Dividenden/Aktien-Performanceindizes

Statt dem Satz "Anleger konnten..." würde ich sagen "Die Wertentwicklung dieser Anlageklasse lag damit weit über derjenigen europäischer Aktien-Performanceindizes" (oder wörtlich "Aktienindizes mit reinvestierten Dividenden")
Der Ausdruck gehört also zu "indices" nicht zu "actions".
Es gibt zwei Arten von Indizes, Kursindex (price index) und Performanceindex (total return index), bei letzerem warden die Dividenden auf die Aktien berücksichtigt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch beiden! Die Lösung mit "Aktien-Performanceindizes" gefällt mir!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search