This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 1, 2013 09:24
11 yrs ago
French term

même

French to German Bus/Financial Internet, e-Commerce Online-Partnerschaftsvermittlung
Hallo,

zu dem folgenden Satz würde ich auch gern Euere Meinung lesen. Das Problem ist für mich "les mêmes affinités". Wenn ich es wörtlich übersetzen würde, hieße das ja, dass sich die Partenerschaftsvermittlungsseite nur an einen Personenkreis mit bestimmten Interessensgebieten wendet, und das kann nicht gemeint sein. Danke für Kommentare!

Rappelons, notamment, que les sites « YYY » et « ZZZ » sont des sites de rencontre permettant à des personnes ayant *les mêmes affinités*, points de vues, centres d’intérêts, etc... de discuter, prendre rendez-vous avec une sélection selon affinités, tout comme « QQQ » outre le site « XXX » notoirement connu.

Meine Übersetzung:

Es sei insbesondere nochmals darauf hingewiesen, dass es sich bei „YYY“ und „ZZZ“ um Seiten handelt, die es Nutzern mit bestimmten Vorlieben, Ansichten, Interessengebieten usw. ebenso wie „QQQ“ ermöglichen, sich mit Personen zu unterhalten und zu verabreden, die anhand von Gemeinsamkeiten ausgewählt werden, abgesehen von der allgemein bekannten Seite „XXX“.
Proposed translations (German)
2 gleich
Change log

Mar 1, 2013 09:25: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Online-Partnerschaftsverm" to "Online-Partnerschaftsvermittlung"

Discussion

Doris Wolf (asker) Mar 4, 2013:
Vielen Dank an Euch alle fürs Mitdenken. Mein Problem war das Satzende: "avec une sélection selon affinités". Hätte der Satz mit "discuter, prendre rendez-vous" geendet, wäre alles klar gewesen, aber durch "séléction" wird m.E. die Logik etwas merkwürdig.
Jutta Deichselberger Mar 1, 2013:
mit ABCText und Irene! Ich sehe beide Punkte genauso:-)
ibz Mar 1, 2013:
... mit bestimmten Vorlieben ... klingt für mich - na ja - etwas kursios. Ich würde schreiben «mit ähnlichen/gleichen Vorlieben».
ABCText Mar 1, 2013:
Warum denn das? Die suchen Nutzer mit den gleichen Vorlieben etc. aus, das ist doch OK. Sonst bist Du Gartenliebhaberin und der vorgeschlagene Partner mag's lieber zubetoniert und schaut Fußball ;-)

Proposed translations

7 days

gleich

Oui, je pense que c'est simplement gleich / ähnlich... Sauf si ca sonne vraiment bizarre en allemand...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search