Glossary entry

French term or phrase:

borne de recharge électrique

German translation:

Ladestation, Stromtankstelle

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 1, 2009 17:37
15 yrs ago
French term

bornes de recharge électriques

French to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
xxx s’est spécialisé au fil de ces dernières années, dans la mobilité électrique ainsi que dans la représentation et le développement d’infrastructures dédiées, telles que des ***bornes de recharge électriques ***de nouvelle génération. Les produits représentés par XXX sont des scooters et vélomoteurs électriques, qui viendront satisfaire une demande croissante des 14-60 ans.

Wie nennt man denn diese Dinger?? Aufladestationen?? Oder anders? Bin leider Gottes ziemlich unter Druck und kann nicht lange recherchieren...
Proposed translations (German)
3 +2 Ladestation
3 +1 Stromtankstellen
Change log

Apr 2, 2009 08:20: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/64722">Jutta Deichselberger's</a> old entry - "bornes de recharge électriques"" to ""Ladestation, Stromtankstelle""

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Ladestation

siehe Links
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz
13 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dafür habe ich mich letztendlich entschieden, weil es etwas gängiger klingt. Die Stromtankstellen muten doch ein wenig seltsam an... Danke schön!"
+1
1 hr

Stromtankstellen

Da heute der 1. April ist, habe ich den Begriff mal im Google getestet.
Zu meiner allseitigen Überraschung ist er tatsächlich attestiert!!
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim : Relativ neuer Begriff, noch nicht einheitlich, aber Stromtankstellen klingt ganz passabel
4 hrs
Hallo Johannes, dankeschön!
Something went wrong...

Reference comments

57 mins
Reference:

Wiederaufladestationen

Ich meine, man kann in dem Zusammenhang beides sagen; allerdings bin ich vorsichtig, da es nicht mein Fachbereich ist.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-04-01 18:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.handelsblatt.com/journal/presseschau/wasser-marsc...
Sorry, zu schnell abgedrückt!
"Außerdem plane Agassi, ein Netzwerk an Auflade- und Servicestationen („smart grid“) zu errichten"
sowie
"solle ein Netz an Wiederaufladestationen die Akzeptanz der neuen Technologie befördern"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 18:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, zu schnell abgedrückt.
Referenz: http://www.handelsblatt.com/journal/presseschau/wasser-marsc...
Zitat 1: "solle ein Netz an Wiederaufladestationen die Akzeptanz der neuen Technologie befördern"
Zitat 2: "Außerdem plane Agassi, ein Netzwerk an Auflade- und Servicestationen („smart grid“) zu errichten".
Viel Spass!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-01 18:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

Mist - doppelgebongt!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search