This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 16, 2014 09:27
10 yrs ago
2 viewers *
French term

point d'accroche autoporté

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Ich übersetze gerade die Anlage zu einem Pachtvertrag, in der die Ausstattung der verpachteten Räumlichkeiten (es geht um ein Restaurant) näher beschrieben wird.

Irgendwann tauchen "points d'accroche" mit dem Vermerk "autoporté" auf.

Leider handelt es sich um eine Auflistung ohne näheren Kontext... (Heizung - ja, Klimaanlage -nein, Behindertentoilette - ja etc.).

Was kann das sein?

Falls es hilft: In der nächsten Zeile steht "Point total d’accroche" mit dem Vermerk "selon étude"...

Vielen Dank!

Discussion

Sabine Corlu (asker) Mar 16, 2014:
Also, das Ganze ist eine Auflistung. Die hier genannten "points d'accroche" werden unter der Überschrift "Equipement" genannt, und das "autoporté" taucht auch wirklich nur im Zusammenhang mit den "points d'accroche" auf:

EQUIPEMENT
(...)
Chauffage ........................................... non
Climatisation ........................................non
Points d’accroche...................................autoporté
Point total d’accroche ............................selon étude

(Wobei meiner Meinung nach beim "point" in der letzten Zeile noch ein "s" fehlt"...)
Rolf Kern Mar 16, 2014:
Bitte beseren Kontext Zum Beispiel zu "Heizung - ja": steht da "Chauffage - points d'accroche autoportés - oui"? Oder was?
Sabine Corlu (asker) Mar 16, 2014:
Ich könnte mir so etwas wie "selbstangebrachte Aufhängemöglichkeiten" (für die Garderobe, Bilder oder Ähnliches?) vorstellen... Oder bin ich damit komplett auf dem Holzweg?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search