Glossary entry

French term or phrase:

structure anticontaminante

German translation:

Schutzschicht / Trennschicht

Added to glossary by barbara selbach
Dec 8, 2013 19:29
10 yrs ago
French term

structure anticontaminante

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Erweiterung des Busnetzes
La plateforme en Béton Armé Continu (BAC), se constitue de :
-en fond de forme, une ***structure anticontaminante*** en matériau géotextile « non tissé », remontée sur les flancs de la fondation jusqu’au niveau sous dalle du béton armé continu
-une couche de GNT sur une épaisseur totale de 0,75 m, composée de trois couches successives de 0.25 m
-une couche de sable roulé sur une épaisseur de 0.01 m
-une couche de surface en béton armé continu (BAC), dosé 350 kg/m3, sur une épaisseur de 0,22 m incluant les armatures. Les filaires en acier (HA 16) sont posées au milieu du BAC (à la fibre neutre)
Proposed translations (German)
4 +1 Schutzschicht / Trennschicht
Change log

Dec 9, 2013 07:13: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Construction / Civil Engineering"

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

Schutzschicht / Trennschicht

Das Geotextil dient dazu, verschiedene Materialien zu trennen, damit nicht das eine durch das andere verschmutzt wird, z.B. Erde in den Beton gelangt.
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search