Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
structure anticontaminante
German translation:
Schutzschicht / Trennschicht
Added to glossary by
barbara selbach
Dec 8, 2013 19:29
10 yrs ago
French term
structure anticontaminante
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Erweiterung des Busnetzes
La plateforme en Béton Armé Continu (BAC), se constitue de :
-en fond de forme, une ***structure anticontaminante*** en matériau géotextile « non tissé », remontée sur les flancs de la fondation jusqu’au niveau sous dalle du béton armé continu
-une couche de GNT sur une épaisseur totale de 0,75 m, composée de trois couches successives de 0.25 m
-une couche de sable roulé sur une épaisseur de 0.01 m
-une couche de surface en béton armé continu (BAC), dosé 350 kg/m3, sur une épaisseur de 0,22 m incluant les armatures. Les filaires en acier (HA 16) sont posées au milieu du BAC (à la fibre neutre)
-en fond de forme, une ***structure anticontaminante*** en matériau géotextile « non tissé », remontée sur les flancs de la fondation jusqu’au niveau sous dalle du béton armé continu
-une couche de GNT sur une épaisseur totale de 0,75 m, composée de trois couches successives de 0.25 m
-une couche de sable roulé sur une épaisseur de 0.01 m
-une couche de surface en béton armé continu (BAC), dosé 350 kg/m3, sur une épaisseur de 0,22 m incluant les armatures. Les filaires en acier (HA 16) sont posées au milieu du BAC (à la fibre neutre)
Proposed translations
(German)
4 +1 | Schutzschicht / Trennschicht | Jürg Reinhard (X) |
Change log
Dec 9, 2013 07:13: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Construction / Civil Engineering"
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
Schutzschicht / Trennschicht
Das Geotextil dient dazu, verschiedene Materialien zu trennen, damit nicht das eine durch das andere verschmutzt wird, z.B. Erde in den Beton gelangt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...